Biblioteca Quijotesca

  

Antoine Girard, señor de Saint-Amant

El perezoso

  

De pereza abrumado, y de melancolía,
sueño dentro de un lecho donde estoy embutido,
tal liebre deshuesada dormida en un pastel,
o como un Don Quijote en su triste locura.

Allí sin preocuparme de las guerras de Italia,
ni de la majestad del Conde Palatino,
consagro un bello himno a tal ociosidad
en que mi alma en langores casi está sepultada.

A este placer tan dulce y encantador lo hallo
que pienso que los bienes me vendrán mientras duermo,
pues observo en qué forma la barriga me crece.

Y odio el trabajo tanto que, entreabriendo los ojos,
con una mano fuera de las mantas, Balduino,
casi ni me decido a escribirte estos versos.

Le paresseux
Accablé de Paresse et de Mélancolie,/Je rêve dans un lit, où je suis fagoté/Comme un Lièvre sans os qui dort dans un pâté,/Ou comme un Don Quichotte en sa morne folie.//
Là sans me soucier des Guerres d'Italie,/Du Comte Palatin ni de sa royauté,/Je consacre un bel Hymne à cette oisiveté/Où mon Âme en langueur est comme ensevelie.// Je trouve ce plaisir si doux et si charmant/Que je crois que les biens me viendront en dormant,/Puisque je vois déjà s'en enfler ma bedaine.//
Et hais tant le travail que, les yeux entr' ouverts,/Une main hors des draps, che Baudoin, à peine/Ai-je pu me résoudre à t'ecrire ces vers.



Antoine Girard, señor de Saint-Amant (1594-1661), El perezoso
Traducción de Luis Martínez de Merlo



Volver al Índice

6/3/97