Inicio Biblioteca Complutense Catálogo Cisne Colección Digital Complutense

Blancanieves, el cuento de nunca acabar

Carlos Lombas Huerta 14 de Noviembre de 2012 a las 10:57 h

Foto. Gestatic.com

"Los cuentos de hadas son moralmente necesarios, supongo. Están en la misma línea que otras mentiras que ayudan a preservar el Estado, como la piadosa frase que el crimen no paga, cuando uno solamente tiene que mirar a la sociedad para encontrar cuanta verdad existe en eso..."
Friedrich Dürrenmatt

 "Elige un cuento y te sacaré una moraleja, quería decir, una pamplina."

Hay cuentos de niños, y cuentos de niñas. La ausencia de biblioteca fue sustituida, en nuestra niñez, por la oralidad. Las memorias de aquellos cuentos clásicos eran adaptadas al momento, según te portaras, el lobo comía a Caperucita, o te comía a ti, cuando te escapabas  al monte. Mi abuela y su hermana, iban narrando sus diferentes versiones,  dependiendo de la hora, del  día y de mis travesuras. En medio de aquel corral empedrado que miraba al sur, en verano, podía aparecer la zorra mágica, o alrededor de la cocina que miraba al norte y a la calle, en el largo día de cualquier invierno, el lobo o el hombre del saco, todo insuflado de dulzura o miedo,  de luz y oscuridad, hasta que la ingenuidad se esfumo. La evidencia era más rural, escaseaban los palacios, castillos, reinas, príncipes o  princesas, abundaban los animales enfadados, las madrastras, y los sacamantecas.

Los textos adaptados, traducidos y filtrados  por las sotanas, llegaron tras mi incorporación a la escuela. Unos manuales de autoayuda, para que nuestros didácticos los utilizarán en la docencia, en la asignatura de: ¡como enhebrar frustraciones!

Y entre ellos estaba Blancanieves, traducida,  seguido de un amplio elenco de versiones año tras año,  de este y otros cuentos en el fantasmagórico y rutilante universo de los dibujos animados americanos, en la televisión de entonces, y hasta ahora, en unos personajes de carne y hueso autóctonos. Evidentemente Blancanieves es un cuento femenino, lleno de sueños, entregado como meta para la educación femenina de occidente. Repetido en la realidad más antigua de oriente, con otros parámetros menos impúdicos, y sumados a la abundancia de príncipes, que hacían de este sueño, una posible realidad, más sencilla. Los masculinos son de lobos, animales, músicos, vagabundos, héroes o príncipes valientes,  e incluso guerreros audaces.

La buena y bella mama muere,  sin biografía; el rey se desposa con una madrastra, que ya lo era de soltera, y luego más; obsesionada con el título y la leyenda,  de "todas las reinas son bellas" (ninguna de las europeas vivas lo es), convirtió en cuestión de estado su trono de miss, y aderezo la intriga del receloso espejo, para matar a su rival. El criado prendado, no la mato y la bella niña  entro al servicio voluntario de siete menudos hermanos, reflejo de la idea de que el hombre es más pequeño que la mujer. No sabemos si sabía hacer otras cosas propias de las princesas, excepto la relación de defectos achacados, por la nueva reina. Pero el cuidado del nuevo hogar familiar,  le venía como anillo al dedo a los enanos responsables, a la minuciosa sociedad cristiana, y a la fidedigna, establecida e ilustrada sociedad masónica, para cercar la relevancia de la mujer, donde siempre desde su doctrina, debía de estar, en aquellos territorios emparedados.

El cuento es misógino, pernicioso, con sept-cálogo de virtudes y pecados, donde el índice alfanumérico beato,  rodea la avaricia, y la simpleza amorosa, se adueña de los sueños, afea el talento de las manzanas, y de las ancianas vendedoras ambulantes.

Este cuento como los otros conocidos de los Hermanos Grimm, llenan un espacio, que muy bien puede servir de apoyo pedagógico para lo que no se debe enseñar a los niños. Has de mirar que lo que la moraleja dice que es obediencia, fomenta la cobardía y lleva al sometimiento, la maldad es cursi, la crueldad solo se ve desde el dictado de los adultos narradores.

Tan recurrentes estas compilaciones de los hermanos Grimm, así como los de H.C. Andersen, para las funciones infantiles de socialización en las aulas académicas,  también llegaron a los escenarios adultos, con la picardía oculta, y también, a un puñado de ensayos sobre su validez moral y educativa, cierran a otros relatos cortos, o leyendas,  más realistas, su paso por las aulas y los salones de actos escolares.

Hablar de la adaptación de Disney nos llevaría  otro milenio, pues la moral americana del norte,  está más agudizada con fines comerciales, y un convencionalismo  protestante, sobrecargado de una mitomanía con otros juegos numéricos, del bien y del mal, más paupérrimos y llenos de falsas fantasías. Unas violencias  atemperadas por el arreglo final de las crueldades.

Nunca me cayó bien el cuento de Blancanieves,  ni ninguno de los cuentos, me gusta y me gusto leerlos, como una parte de la oralidad y de la narrativa que lleno un espacio vital, lleno de aburrimiento y falto de criterios. Pero en cuanto la razón maduro, aquellos engañabobos pasaron al último escalón, me refiero a los cuentos tradicionales, por qué después están los de Antonio Pereira, llenos de la humanidad y generosidad que el transmitía.

Una princesa huérfana, cerca de las luces del norte, en la tamizada luz boreal, con una madrastra alemana, como la nuestra actualmente; un padre rey, sin función cuentista, como el nuestro de ahora, y un sequito gubernamental, viviendo aislado de la sociedad, horadando su territorio, minando la sociedad bajo sus pies. Todo tan distante y frío a nuestro embrujo fantástico del sur, soleado y picaresco.

La clave de Blancanieves se desglosa en franquicias que como varillas de abanicos unen, pero separando la sexualidad limitada, los detalles, usando la demagogia para crear dramatismo, todo tan vacuo y enfermizo, que se desnaturaliza  hasta nuestra idiosincrasia si lo trasladamos.

Nos queda por destripar un poco más lo que no se explica;

  • - porque no tienen función ni mini-biografía personajes como la madre buena, y el rey?
  • - porque siete enanos viven juntos fuera de la sociedad industrial, en un bosque, aunque trabajan en la mina, o es por el rechazo social?
  • - son familia los enanos? O vienen de una agrupación espontánea de varios rechazos familiares?
  • - la blancura de la piel es ese ideal germánico que perduro dos siglos después como signo de raza superior?
  • - quién es el espejo, dios o demonio?
  • - existe el complejo de Electra invertido?
  • - esa eterna juventud es un pacto con el diablo?
  • - que veneno se utiliza en la manzana?
  • - es necrófilo el príncipe?
  • - otra vez una mujer, Eva, la manzana como responsable de la paz masculina
  • - y más etcéteras que la moral de los Grimm al servicio del cristianismo teutón que aun no ha sido extirpado.

Es bueno, por contraste leer  Los cuentos políticamente incorrectos de James Finn Garner, y en especial el de Blancanieves.

Tanto han dado de sí los trabajos colaterales que se han hecho de este cuento,  incluso en clave masónica, que añado unos enlaces de ellos:

http://www.edu365.cat/aulanet/comsoc/treballsrecerca/treballs_04_05/treb_publicats/disney/documents/morfologicblancaneus.pdf

http://www.surlalunefairytales.com/sevendwarfs/themes.html

http://mozartinfantil.galeon.com/productos1939079.html

https://www.box.com/shared/sm6a8bs4u3

http://www.culturaspopulares.org/textos5/articulos/arco.htm

http://espanol.free-ebooks.net/ebook/El-mito-de-la-princesa-Blancanieves-y-la-Bella-Durmiente-seg-n-Elfriede-Jelinek-Art-culo/pdf/view

Alemania, un país de cuentos:

httphttp://es.scribd.com/doc/28882703/De-La-Ingenua-Blancanieves-a-La-Moderna-Princesa-Tiana-Blanc-Ani-Eves://www.fage.es/grimm.pdf

Mi rimado de palacio:

"aunque lectura me hice, de muchos de aquellos cuentos,

que como oficiales se ofrecen,

para poner en bandeja a maestro, cateto o diacono,

ejemplos con que vejarte, sino estabas atento,

a los que él  te contaba, leyendo en aquel catón,

 mientras yo veía al trasluz, algunos vientos, lobos y alimentos

con estrambóticos lienzos de falsas sombras fantasmales

y personajes avarientos,

muy parecidos, a los ejemplares que  con aquel ejemplo, 

dar me querían."

¡Sí¡  algo de todo esto se trasluce en Grimm  of Tales dramatización, que en 1994, Tim Supple hizo para el Young Vid de Londres, sobre la versión de Ann Duffy,  de cuentos de los Grimm. Protagonizado  por  Peter Ashmore, Angela Bain, Jack Beale, David Ononokpono entre otros, o el músico Mark Aspinall. Un espectáculo dramático-musical, con orquesta visible, utilizando perspectivas distorsionadas, escenarios decadentes, vestuario estrafalario, sin jugar con los  contrastes modélicos. La escenografía sigue al igual que el cambio de disfraces de Greg Clarke, un ritmo trepidante dentro de la armonía, ensamblando el mensaje de los autores, con los símiles morales, que se exponen en todos esos cuentos: orden, armonía, obediencia, sumisión femenina, valentía de príncipes, etc. En este espectáculo  La dama y el león tienen elemento de La bella y la bestia, y Hansel y Gretel son muy similares a Cenicienta y Caperucita. Lo mismo ocurre con El ganso de oro, Ashputtel. El ratón, el pájaro y la salchicha, o Hans de hierro y El bastón en el saco.

Tres músicos con instrumentos medievales y modernos, siete actores en nueve cuentos, no obvian hablar claramente de la muerte y de la violencia como emociones reales, y actúan sin dulcificar fricciones para evitar molestias, aunque haya público infantil presente. Tampoco los adultos se sienten cómodos con estas piezas donde se pasa de lo aterrador, a lo  mágico y divertido. Un tragicómico espectáculo donde si encuentran sentido estos cuentos, lejos de la simpleza inicial de la recopilación de sus autores y de las versiones orales.

Eludiré hablar de las últimas versiones cinematográficas sobre el cuento, incluida la española

.Jacob Grimm (Hanau, actual Alemania, 1785-Berlín, 1863) y Wilhelm Grimm (Hanau, 1786-Berlín, 1859). Cuentistas y filólogos alemanes. Conocidos sobre todo por sus colecciones de canciones y cuentos populares, así como por los trabajos de Jacob en la historia de la lingüística y de la filología alemana, eran los dos hermanos mayores de un total de seis, hijos de un abogado y pastor de la Iglesia Calvinista. Siguiendo los pasos de su padre, estudiaron derecho en la Universidad de Marburgo (1802-1806), donde iniciaron una intensa relación con C. Brentano, quien les introdujo en la poesía popular, y con F. K. von Savigny, el cual los inició en un método de investigación de textos que supuso la base de sus trabajos posteriores. Se adhirieron además a las ideas sobre poesía popular del filósofo J.G. Herder.

Entre 1812 y 1822, los hermanos Grimm publicaron los Cuentos infantiles y del hogar, una colección de cuentos recogidos de diferentes tradiciones, a menudo conocida como Los cuentos de hadas de los hermanos Grimm. El gran mérito de Wilhelm Grimm fue el de mantener en esta publicación el carácter original de los relatos. Siguió luego otra colección de leyendas históricas germanas, Leyendas alemanas(1816-1818). Jacob Grimm, por su parte, volvió al estudio de la filología con un trabajo sobre gramática,La gramática alemana (1819-1837), que ha ejercido gran influencia en los estudios contemporáneos de lingüística. En 1829 se trasladaron a la Universidad de Gotinga, y de ésta, invitados en 1840 por el rey Federico Guillermo IV de Prusia, a la de Berlín, en calidad de miembros de la Real Academia de las Ciencias. Allí comenzaron su más ambiciosa empresa, el Diccionario alemán, un complejo trabajo (del que editaron solamente el primer volumen) que ha requerido muchas colaboraciones y no se concluyó hasta comienzos de la década de 1860.

Los cuentos de los hermanos Grimm. Los Cuentos infantiles y del hogar fueron publicados entre 1812 y 1822, en tres volúmenes. La colección de cantos populares El cuerno maravilloso del niño, de Armin y Brentano, dieron a los hermanos Grimm la idea de preparar una colección de cuentos populares. Según propósito de los Grimm, esta obra había de ser sobre todo un monumento erigido a la literatura popular, un documento que recogiese de boca del pueblo lo poco que se había salvado de la gran producción medieval germánica y que constituía la tradición nacional que suponían perdida.

Sus fuentes principales fueron, además de los recuerdos de su propia infancia y de la de sus amigos, la gente sencilla del pueblo que ellos iban interrogando y, sobre todo, Cassel, la hija del farmacéutico Wild, que repetía las historias oídas en su infancia de boca de la "vieja María". Al transcribir estos cuentos procuraron conservar fielmente no sólo su trama sino también el tono y las expresiones de que aquellas personas se servían, efectuando así en esta esfera una obra casi sin precedentes, porque literatos como Musäus y otros hasta entonces se habían servido de los cuentos populares como estructura para engarzar en ellos divagaciones morales o alusiones poéticas y literarias.

Sólo en una segunda época se aprovecharon también de fuentes literarias como Lutero, Hans Sachs, Moscherosch o Jung-Stilling, pero esforzándose por hallar bajo las variaciones y los embellecimientos literarios la primitiva ingenuidad de trama y de estilo (proverbios, repeticiones), guiados sobre todo por su instinto poético. Se ha dicho que estos cuentos se han vuelto verdaderamente populares por medio del libro de los hermano Grimm. Lo cierto es que ellos supieron darles tanta frescura que pocos libros hacen revivir de inmediato la misteriosa y profunda intimidad de la naturaleza germánica, permitiendo sentirla con el espíritu con que a ella acude el pueblo alemán.

Las fábulas contienen casi siempre una verdad objetiva, una lección práctica, siempre aventajada, sin embargo, por la inspiración genuina de la poesía popular. Forman parte de esta colección de más de doscientos cuentos, entre los que figuran narraciones tan famosas como BlancanievesLa Cenicienta, PulgarcitoJuan con suerteLeyenda de los duendecillos, La hija del molineroCaperucita RojaRabanitaEn busca del miedoLos músicos de Bremen o Barba Azul.

Aunque según la idea de sus compiladores esta obra no estaba destinada a ser un libro infantil, Goethe, apenas la hubo leído, escribió a Stein que estaba escrita "para hacer felices a los niños", y puede considerarse como un gran acontecimiento literario de principios del siglo XIX alemán, porque desde entonces se convirtió en el libro de la juventud alemana, con el cual generaciones y generaciones formaron su alma. La obra dio lugar a una polémica de cierta importancia con Brentano y con Arnim. Los dos poetas, que habían precedido de modo muy diverso que los Grimm en su colección de cantos populares, refundiéndolos formalmente, hallaron desaliñada y pobre la redacción de estos cuentos. Ello se debió a que, mientras Arnim y Brentano no distinguían entre poesía popular y poesía artística y reconocían para una y otra los mismos derechos, los Grimm creían que la segunda no podía sino esforzarse (aunque siempre inútilmente) por parecerse a la primera, la cual, representada por las grandes epopeyas o por los cuentecitos, era infinitamente superior y estaba dotada de una fuerza poética metafísica anterior a la misma humanidad.

La verdqadera historia de los hermanos Grimm:

http://www.grupoalpha.org/index.php?option=com_content&view=article&id=143:la-verdadera-historia-de-los-hermanos-grimm&catid=45:expedientes-alpha&Itemid=61

 

Tim Supple (nacido en 1962) es un director de cine británico. Ha dirigido y adaptado teatro en el Reino Unido y en Europa, América del Norte y del Sur y el Medio y Lejano Oriente. Ha trabajado regularmente en el Royal National Theatre y laRoyal Shakespeare Company y fue director artístico de la Joven Vic desde 1993 hasta 2000. Actualmente es co-director de Artes Dash.

En el Young Vic dirigió un siervo a dos señores (nacional e internacional y gira de West End), As I Lay Dying, Noche de Reyes , Bodas de sangre , El libro de la selva , Cuentos de Grimm (& gira internacional), More Tales Grimm (& Broadway ), The Slab Boys Trilogy, Edipo , para el Teatro Nacional: Harún y el mar de las historias , la Epopeya de Gilgamesh, Billy Liar (gira nacional),Muerte accidental de un anarquista (gira nacional), Ballena, Romeo y Julieta , El Opera Villains, porque la RSC: Hijos de la medianoche (Barbican, gira nacional y Teatro Apollo, Nueva York), Amor en una madera, Tales from Ovid (Young Vic), La comedia de las equivocaciones (nacional / internacional tour & Young Vic), Primavera Awakening : Kenneth Branagh para Renaissance Theatre Company: Coriolanus (con Branagh, Judi Dench , Richard Briers y Glenn Iain) y Cuentos de viajar.

Otros trabajos en el teatro incluye: Bestias y bellezas, demasiado listo (Teatro Nacional de Noruega, Oslo), Much Ado About Nothing (Teatro Maxim Gorki de Berlín), los cosmonautas mensaje Last ... (Donmar Wharehouse); Oh What a Lovely War , Guys and Dolls (Haymarket Theatre, Leicester), Billy Budd (Crucible Theatre, Sheffield). Como director asociado del Teatro Real, Madrid, trabajo dirigido por Tim Kroetz, Arthur Miller , Willy Russell y Brecht .

Adaptaciones Flexibles para el teatro incluyen: Muerte accidental de un anarquista (con Dario Fo y Alan Cumming), Billy Budd (con David Holman), La Epopeya de Gilgamesh, Cuentos de Grimm y Más cuentos de los hermanos Grimm (con Carol Ann Duffy ), El libro de la selva ; Harún y el mar de las historias (con Salman Rushdie y Tushingham David), Hijos de la medianoche(con Salman Rushdie y Reade Simon), Tales from Ovid (con Ted Hughes y Reade Simon); Bestias y Bellezas (con Carol Ann Duffy & Melly embargo ); Las mil y una noches (con Hanan Al Shaykh)

Supple ha trabajado fuera del cine en varias ocasiones: su ópera incluye Hansel y Gretel, La flauta mágica (Opera North), Fiesta de Babette (Linbury Studio, ROH) e incluye su trabajo en el cine: Noche de Reyes (proyector / Canal 4), Rockabye ( IWC / Canal 4). Tim es el destinatario de un NESTA Invención y Premio a la Innovación para los experimentos en el cine.

En 2005 lanzó flexible Artes Dash con Josephine Burton para crear nuevas prestaciones en colaboración con artistas de otros países. Su trabajo para las Artes Dash incluye lo que hicimos para Weinstein (Fábrica de chocolate Menier, 2005), Como gustéis (Leicester Curve, 2009) y El sueño de una noche de verano , encargado por el British Council y creó en la India (2006-2008): un éxito internacional ampliamente conocido como El sueño indio, la producción posteriormente realizó dos giras por India, extensas giras por el Reino Unido, Australia y América del Norte, durante dos temporadas en Stratford-upon-Avon y una temporada en el Roundhouse de Londres. The Guardian lo calificó como: "la producción más que mejore la vida de la obra de Shakespeare desde que Peter Brook" [1]

En 2008 comenzó a trabajar en Supple una nueva adaptación teatral de Las mil y una noches con el célebre autor libanés Hanan al Shaykh. Por encargo de Luminato Festival, Toronto y producido por Artes Dash, la producción se ha desarrollado durante dos años de investigación y ensayo en el Norte de África y Oriente Medio. Creado con un elenco y equipo creativo dibujado por completo del mundo de habla árabe y se realizó en tres idiomas durante seis horas, Las mil y una noches abrió sus puertas en junio de 2011 en Toronto y tuvo su estreno europeo en el Festival Internacional de Edimburgo en agosto, donde el aclamado Independiente como "un clásico de la narrativa comprometida... una obra maestra literaria redescubierto". [2]

Tim Supple premios y nominaciones incluyen: Time Out , Evening Standard , TMA, Olivier, BAFTA ., Herald Angel. 

 

 Anotaciones sobre Blancanieves: http://www.surlalunefairytales.com/sevendwarfs/index.html

Ensayo sobre los cuentos infantiles:

http://www.gabinetecomunicacionyeducacion.com/files/adjuntos/Cine,%20m%C3%BAsica%20y%20valores%20De%20Blancanieves%20a%20Tiana.pdf

En  el teatro:

http://www.guardian.co.uk/books/2010/jan/12/grimm-tales-review

http://www.benchtheatre.org.uk/collaborations/grimmtales.php

http://www.britishtheatreguide.info/reviews/LTMgrimm-rev

http://www.australianstage.com.au/201011174048/reviews/brisbane/grimm-tales-%7C-queensland-theatre-company.html

 

 

Bookmark and Share
Ver todos los posts de: Carlos Lombas Huerta


Universidad Complutense de Madrid - Ciudad Universitaria - 28040 Madrid - Tel. +34 914520400
[Información - Sugerencias]