Inicio Biblioteca Complutense Catálogo Cisne Colección Digital Complutense

Émilie du Châtelet, la marquesa que tradujo al francés los Principia de Newton

19 de Agosto de 2011 a las 13:12 h

Émilie du Châtelet

Émilie du Châtelet, de Maurice Quentin de La Tour (1704-1788). Imagen tomada de Wikipedia Commons.

Émilie du Châtelet (París, 17 de diciembre de 1706 - Lunéville, 10 de septiembre de 1749), cuyo nombre completo era Gabrielle Émilie Le Tonnelier de Breteuil, marquesa de Châtelet, fue una matemática y física francesa, y que ha pasado a la historia  como traductora de Newton al francés y difusora de sus teorías. Sobre este atractivo personaje existe muchísima bibliografía, y un detallado post en Folio Complutense. Nos ocupamos aquí de su traducción al francés de los Philosophiae naturalis principia mathematica, única traducción completa de la obra disponible en francés y considerada todavía hoy la versión de referencia en este idioma.  Esta edición está precedida de un prefacio de Voltaire (amante de la marquesa) que empieza así: "Esta traducción, que los más sabios hombres de Francia deberían haber hecho y los demás tienen que estudiar, una mujer la emprendió y la concluyó para asombro y gloria de su país", y termina diciendo "Así como debemos maravillarnos de que una mujer haya sido capaz de una empresa que demandaba tantas luces y un trabajo tan obstinado, así debemos lamentar su pérdida prematura."

Principes mathématiques de la philosophie naturelle  (1759)

Pulsa aquí para ampliar portada

Ampliar portada del libro

Isaac Newton (1642-1727). Principes mathématiques de la philosophie naturelle.París, Desaint et Saillant et Lambert, 1759. BH FOA 2710

En 1736, Mme du Châtelet y Voltaire, que habían estudiado matemáticas y física con el newtoniano Maupertuis años atrás, retomaron estos estudios en Cirey. Ella entonces comenzó a traducir del latín los Philosophiae naturalis principia mathematica de Newton para elaborar una versión en francés comentada. En 1745 retomó la traducción y al año siguiente se le otorgó el Privilegio Real para imprimirla. Utilizó la tercera edición en latín de los Principia, que se había publicado en Londres en 1726 por H. Pemberton bajo la supervisión de Newton. Además, añadió a la traducción extensos comentarios y suplementos que facilitaban mucho la comprensión. Cuando en 1749 supo que estaba embarazada intuyó que el parto podría tener un final trágico, por lo que se apresuró a terminar su manuscrito. Consiguió enviarlo a la Biblioteca Real el mismo día en que murió, solo seis después del parto. Una parte de esta obra se publicó en 1756 bajo la dirección de Clairaut con un prefacio escrito por Voltaire, que más tarde, en 1759, publicó la obra completa.

De esta obra tenemos accesisible la versión digitalizada de los dos tomos de la edición de 1959, que ingresaron en la Biblioteca Histórica de la Complutense en el año 2000 procedentes de de la Facultad de matemáticas. Existe también en nuestros fondos la edición facsimil disponible en préstamo domiciliario.

Fuentes:

Bookmark and Share

Comentarios - 0

No hay comentarios aun.


Universidad Complutense de Madrid - Ciudad Universitaria - 28040 Madrid - Tel. +34 914520400
[Información - Sugerencias]