Inicio Biblioteca Complutense Catálogo Cisne Colección Digital Complutense

Tras abrir el tesoro japonés de la Biblioteca de la Facultad de Bellas Artes

Daniel Eduardo Villanueva García 25 de Mayo de 2016 a las 13:10 h

Nº Inventario: J-A/15-022
Nombre del artista: Utagawa Kunisada (Toyokuni III) 歌川 国貞
Título: [Ichikawa Ebizu V como] Busshi Wen ma kohyōe 仏師ゑんま小兵衛
Serie: Masu koi taki shirahata升鯉滝白籏 
Firma y sello: Toyokuni ga. En Toshidama
Fecha: 1851 (Kaei 4, mes 11)
Censor: Hama, Magome 

Durante el segundo cuatrimestre del curso 2015-2016 Daniel Villanueva García estuvo haciendo sus prácticas de Grado de Historia del Arte en esta Biblioteca. Todos los que trabajamos aquí le estamos agradecidos por su trabajo y por el trato tan bueno que tuvimos durante ese tiempo.


Después de cursar el primer trimestre del cuarto curso de Historia del Arte, me decidí por realizar prácticas externas. No quería tener unas prácticas que no sirviesen de nada, o en un sitio en el que no estuviera en contacto directo con el arte. Quería trabajar con las propias obras, y si fuera posible, con arte japonés.

Cuando vi la digitalización e inclusión al archivo institucional e-prints Complutense del fondo japonés de la biblioteca de Bellas Artes, pensé que sería una buena idea trabajar con toda esa información. El fondo está constituido por un total de 38 libros con más de 800 estampas de ukiyo-e [xilografía japonesa de periodo Edo (1603-1868) y principios de la era Meiji (1868-1912)] y libros pintados, siendo uno de los archivos históricos de arte japonés más fecundos de Madrid. A pesar de su cantidad, no es muy conocido entre los alumnos de la universidad, pero al explorarlo vi que además tenía una enorme calidad. Por ejemplo, hay 3 ejemplares del manga de Hokusai, y multitud de representaciones teatrales de Kunisada, en un estado de conservación admirable.

Una vez hablé con la profesora Pilar Cabañas, especialista en historia del arte japonés, llegamos a la conclusión de que sería interesante poder catalogar pormenorizadamente el máximo número posible de estampas de esos álbumes, como una práctica que me aportaría un mayor y específico conocimiento del tema, a la vez que tenía un carácter de servicio y función social. Me lo tomé como si el armario que albergaba este archivo bibliográfico fuera un pequeño museo. Un museo lleno de libros e historias de otro país, una capsula del tiempo. Un museo del que sólo sabemos el nombre de cada sala, pero las obras de arte no tenían ni cartela, ni explicación.

Las metas marcadas no estaban del todo definidas: ver la colección, elegir qué álbumes quería estudiar y si daba tiempo, ayudar a catalogar los libros actuales en japonés que conserva la biblioteca. Gracias a la ayuda y colaboración ofrecida por el director de la biblioteca, Javier -tutor de mis prácticas-, su subdirectora, Amelia y sobre todo de Pilar Cabañas, la cual no solo se encargó de todos los trámites necesarios para la formalización de estas prácticas externas, sino también de enseñarme a trabajar en la catalogación e investigación de arte japonés (algo por lo que le estaré eternamente agradecido). El material resultante de este trabajo son más de 200 imágenes catalogadas, en un estudio de 4 álbumes de xilografía (ukiyo-e). Queda todavía por hacer un ensayo específico de cada uno de esos álbumes, pero he preferido postergarlo a un proyecto futuro.

Utagawa Hiroshige III. Atrapando carpas en Hitachi

Signatura: J-D/4-1.16 
Nombre del artista: Utagawa Hiroshige III 歌川 広重三代目 
Título: Atrapando carpas en Hitachi 常州鯉ヲ抱取ル図 
Serie: Productos de Japón (Dai nippon bussan zue) 大日本物産図会 
Firma y sello: Andō Tokubei 
Fecha: 1877 (Meiji 11)
Editor: Ohkura Magobe  

 

Nunca olvidaré la sensación de ponerme los guantes, abrir la caja de seguridad que protege cada álbum y contemplar la cubierta; nervioso por descubrir que era lo que guardaba, y quedar maravillado al pasar la primera página. El olor a libro antiguo inundó toda la estancia, y la conservación perfecta de las estampas hizo lucir más su valor de antigüedad y de joya. Realmente pensé que me encontraba ante un tesoro que todo el mundo debería poder ver alguna vez.

En primer lugar me dediqué a observar, revisar y pensar todo el fondo, para poder comprender la dimensión del proyecto y saber por dónde empezar y donde poder detenerme. La primera obra que vi fue el álbum J-A/13, el más antiguo de todos. Un libro en formato de acordeón (orihon) pintado, del siglo XVII. Pasé semanas buscando la historia que allí se contaba, para averiguar qué era lo que estaba representado. Llené páginas y páginas del Word especulando, pero me di cuenta de que era demasiado complicado para una primera toma de contacto con este mundo.

Luego fui a los libros de estandartes (repertorio visual de emblemas y heráldica japonesa en equipos militares) y llegué a encontrar toda la bibliografía necesaria para realizar un buen estudio, pero era una tarea que me conllevaría demasiado tiempo, y muy pocos resultados (aunque animo a todos mis compañeros, aficionados a la cultura samurái sobre todo, que lo intenten)

Así que al continuar observando el resto de la colección llegué a las obras de Kunisada y dije "aquí me quedo". Continué explorando todos los álbumes hasta que di con otros en los que poder pararme. Los libros que he catalogado son esa elección.

Tsukioka Yoshitoshi. Orochimaru

Signatura: J-B/6-01
Autor: Tsukioka Yoshitoshi 月岡 芳年.
Título: Orochimaru. 大蛇丸
Serie: Biyû Suikoden 美勇水滸伝.
Firma y sello: Ikkaisai Yoshitoshi hitsu 一魁斎芳年筆
Fecha: 1866 (Keiô 2, mes 10)
Censor: Tora no 10 gatsu aratame
Editor: Ômiya Kyusuke (Kiyûdô)

 

Cuando elegí los álbumes con los que quería trabajar, lo primero que tenía que hacer era crear una signatura individual para cada estampa. Luego revisar el E-print complutense con la obra original para comprobar que no hubiera errores. Para mi sorpresa el álbum J-B/6 ha sido digitalizado erróneamente. Los álbumes y libros japoneses se abren de izquierda a derecha y van de la última página a la primera, y éstos aparecen a la inversa, es decir como si de un libro occidental se tratase.

Aunque la profesora especialista Pilar Cabañas me recomendó una serie de páginas web donde poder encontrar información sobre las estampas que tenía delante, preferí buscar aparte mis propios mecanismos y herramientas para resolver los problemas que me iban surgiendo... Las estampas de ukiyo-e tienen representados nombres, sellos e inscripciones que arrojan toda la luz necesaria para el entendimiento de cada ilustración, pero, (siempre hay un pero) digamos que no soy un experto en el idioma japonés. Esa fue la mayor dificultad que tuve.

Busqué en bases de datos y webs de universidades, colecciones y bibliotecas de todo el mundo, como la Universidad de Waseda, la biblioteca nacional de Tokyo o el MFA of Boston. Además de la web de Noel Chiappa, en el que tiene volcado todos los recursos necesarios para la investigación de ukiyo-e. Listas y listas de sellos de grabador, censores, autores, actores etc. Muchas de las identificaciones no estaban completas en algunas bases de datos de museos, por lo que tenía que completarlas yo mismo. En muchos casos tuve que utilizar lupa para contar el número de trazos de cada kanji, para que no existiera ningún tipo de margen de error.

Este trabajo, aunque inmenso, es asequible para un alumno con intereses y que esté dispuesto a dedicar mucho más tiempo del burocráticamente establecido para unas prácticas externas. Con la bibliografía y la información necesaria puede realizarse sin ningún problema una experiencia pedagógica nueva para los futuros alumnos interesados en la xilografía ukiyo-e japonesa. Sí que habrá mayores dificultades con los libros pintados que posee la biblioteca, porque requieren de un estudio completamente distinto al que puede hacerse con los ukiyo-e. Al no tener sellos, o inscripciones con nombres debe de estudiarse por otros principios. Las artes del pincel japonés (sumi-e) son una manifestación tradicional religiosa, por lo que ha habido una intencionalidad en mantener una continuidad estilística durante varios siglos. Ese hecho dificulta muchísimo su estudio porque una obra del siglo XVI es muy parecida a una del s. XIX.

Utagawa Kunisada (Toyokuni III). El actor Danjûrô VIII como JiraiyaUtagawa Kunisada (Toyokuni III). El actor Ichikawa Danzo VI o Ichikawa Kuzo II como Fukitaro
Nº inventario: J-A/15-111
Autor: Utagawa Kunisada (Toyokuni III) 歌川 国貞
Título: [El actor Danjûrô VIII] como Jiraiya  児雷也
Serie: Jiraiya Goketsu monogatari
Firma y sello: Toyokuni ga. 豊国画(年玉枠)
Fecha: 1852 (Kaei ¿?)
Censor: Mera, Watanabe
Editor: Yamamotoya Heikichi
Nº inventario: J-A/15-112
Autor: Utagawa Kunisada (Toyokuni III) 歌川 国貞
Título: [El actor Ichikawa Danzo VI o Ichikawa Kuzo II como] Fukitaro
Serie: Jiraiya Goketsu monogatari
Firma y sello: Toyokuni ga. 豊国画(年玉枠)
Fecha: 1852 (Kaei ¿?)
Censor: Mera, Watanabe
Editor: Yamamotoya Heikichi

 

Aunque no hay mal que por bien no venga, si no fuera porque hay lagunas no habría campos en los que poder investigar. El estudio de la pintura con tinta tradicional (sumi-e) en España no ha sido tratado con la atención merecida. En el siglo XIX la mayoría de obras que los coleccionistas adquirieron pertenecían a las llamadas "artes decorativas" como la xilografía ukiyo-e, un medio de difusión masivo de bajo coste. Era la pintura tradicional la que tenía un valor solemne, único, y verdaderamente artístico, por lo que su precio era mayor. De ahí que la mayoría de coleccionistas (cuyas adquisiciones conforman hoy nuestros museos) no las comprasen. Por esa carencia de mercado y en cierto modo de interés. En nuestro país no ha habido a día de hoy un estudio académico en profundidad sobre la historia del sumi-e.

Las prácticas, que he tenido el privilegio de realizar, las considero una pequeña aportación para la comunidad científica, porque si estas obras catalogadas son bien difundidas, otros investigadores que estén catalogando o estudiando ukiyo-e podrán acceder a esta base de datos y obtener lo que buscan, al igual que yo lo he hecho con bibliotecas de Estados Unidos o Japón. Por tanto, estas prácticas son de una gran trascendencia, nacional e internacional. Además de que sirven para darle el prestigio y reconocimiento necesarios al patrimonio bibliográfico de la Universidad Complutense de Madrid. Estas prácticas son solo el primer paso de una larga historia a la que espero haber contribuido con mi pequeña aportación.

 

ACCESO A LA COLECCIÓN JAPONESA DE LA BIBLIOTECA DE LA FACULTAD DE BELLAS ARTES

 

Bookmark and Share
Ver todos los posts de: Daniel Eduardo Villanueva García

Comentarios - 4

Andorra

4
Andorra - 15-09-2016 - 09:26:45h

Excelente trabajo! Enhorabuena

Aureliano

3
Aureliano - 23-05-2016 - 09:46:16h

He llegado recientemente de Japón por motivos laborales. Tuve la oportunidad de asistir por primera vez en mi vida a una boda japonesa. Todo un espectaculo lleno de misticismo y tradición.

 

Salduos

Mercedes Jorge

2
Mercedes Jorge - 18-05-2016 - 13:31:03h

Felicidades por tu trabajo. No tengo duda de que es el principio de una fructífera carrera investigadora. Un auténtico placer haber conocido a alguien no sólo con elevados intereses intelectuales sino también con un trato excelente. No nos olvides y un beso enorme Madrid - Granada

Pablo Anguita

1
Pablo Anguita - 11-05-2016 - 10:31:58h

Imágenes de gran belleza y calidad. Poder acercar este tipo de trabajos a todo el mundo es lo que hace que disfrute dedicándome a este sector.


Universidad Complutense de Madrid - Ciudad Universitaria - 28040 Madrid - Tel. +34 914520400
[Información - Sugerencias]