Ir al contenido

Biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid

Miércoles, 18 de septiembre de 2019

Inicio | ¿Quiénes somos? | Editar mi portal

Historia de Mayta (1984)

Barcelona, Seix Barral, 1984

Reeditado en Madrid, Alfaguara, 2006 (Biblioteca Mario Vargas Llosa)

 

 

«La historia de Mayta es incomprensible separada de su tiempo y lugar, aquellos años en que, en América Latina, se hizo religión la idea, entre impacientes, aventureros e idealistas (yo fui uno de ellos), de que la libertad y la justicia se alcanzarían a tiros de fusil.»

Mario Vargas Llosa nos arrastra con su prosa hacia Mayta, protagonista de una intentona revolucionaria trotskista que en la novela acontece en 1958. La reconstrucción de la historia de este personaje se lleva a cabo mediante los testimonios de aquellos que lo conocieron y la posterior confrontación de este relato, cargado de subjetivismo, con la realidad. El resultado sólo podrá tener un claro regusto amargo y tragicómico. Así, aparte de conocer a un hombre, personificación de la marginalidad, hijo de un periodo de pasiones políticas y conflictos ideológicos, sabremos también de un momento clave en el devenir de América Latina, un tiempo sombrío, tiempo de reivindicación violenta de los deseos y los derechos, y, finalmente, comprenderemos las limitaciones de la verdad. Porque la historia procede de las ficciones personales. Y el lenguaje de la ficción traiciona inevitablemente la experiencia real.

A menudo infravalorada, esta novela va mucho más allá de las lecturas políticas que en su momento la redujeron. Hoy, además, nos deleita con toda la altura literaria de Mario Vargas Llosa.

 

Traducciones:

  • Historia de Mayta (portugués), Rio de Janeiro, Francisco Alves, 1984 (traducido por Remy Gorga, filho)
  • Historien om Mayta (noruego), Oslo, Gyldendal Norsk, 1985 (traducido por Kjell Risvik)
  • Storia di Mayta (italiano), Milán, Rizzoli, 1985 (traducido por Angelo Morino)
  • Maytas Geschichte (alemán), Francfurt, Suhrkamp, 1986 (traducido por Elke Wehr)
  • Historie de Mayta (francés), Paris, Gallimard, 1986 (traducido por Albert Bensoussan)
  • De geschiedenis van Alejandro Mayta (holandés), Amsterdam, Meulenhoff, 1986 (traducido por Mieke Westra)
  • The real life of Alejandro Mayta (inglés), Nueva York, Farrar, Straus & Giroux, 1986 (traducido por Alfred Mac Adam)
  • Povest o majti (croata), Belgrado, Beogradski Izdavacko-Graficki Zavod, 1987 (traducido por Aleksandra Mancic-Milic)
  • Den sanna berattelsen om kamrat Mayta (sueco), Estocolmo, Norstedts, 1987 (traducido por Jens Nordenhok)
  • Historia de Mayta (portugués), Lisboa, Don Quixote, 1987 (traducido por Jose Carlos Gonzalez)
  • Maytan tarina (finlandés), Helsinki, Otava, 1988 (traducido por Jyrki Lappi-Seppala)
  • Historien om Mayta (danés), KLIM, 1989 (traducido por Rigmor Kappel Schmidt)
  • [Historia de Mayta] (hebreoo), 1989.
  • Historia Alejandra Mayty (polaco), Varsovia, TENTEN, 1991 (traducido por Ewa Zaleska)
  • Maytanin oykusu (turco), Estambul, Can Yayinlari, 1992 (traducido por Armagan Ilkin)
  • Mayta tortenete (húngaro), Budapest, Europa Konyvkiado, 1997 (traducido por Tomcsanyi Zsuzsanna)
  • [Historia de Mayta] (griego), Atenas, Kastaniotis, 1997 (traducido por Angelica Alexopulu)
  • Riwayat Mayta (malayo), Kuala Limpur, Dewan Bahasa Dan Pustaka, 2000 (traducido por Nazel Hashim Mohamad)
  • [Historia de Mayta] (árabe), Damasco, Al Mada Publishing Co FKA Cyprus, 2000 (traducido por Saleh Almani)

Género al que pertenece la obra: Narrativa
Bookmark and Share

Comentarios - 0

No hay comentarios.


Escritores complutenses 2.0. es un proyecto del Vicerrectorado de Innovación de la Universidad Complutense de Madrid
Sugerencias