A
-
A
A
+
T
T
Biblioteca Complutense
Biblioteca Virtual de la Filología Española
Director: Manuel Alvar Ezquerra
Ir al contenido
|
Inicio/Buscar
Servicios
Bibliotecas
Colección Digital
Ayuda
Inicio
»
Biblioteca Virtual de la Filología Española
Títulos
«« Inicio
« Anterior
104
105
106
107
108
Siguiente »
Fin »»
2101-2120 de
2210
Vocabulario hispano-yloco, en donde va puesta la raiz del yloco sola, que es correspondiente al término español, la qual raiz se hallará arriba en el Calepino con las composiciones que admita en su conjugación
.
Anónimo.
s. XIX. Ubicación:
Vocabulario iloco-español, trabajado por varios religiosos del orden de N. P. S. Agustín […] y últimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden
.
Carro, Fr. Andrés (coord.).
1888. Ubicación:
Vocabulario iloco-español, trabajado por varios religiosos del orden de N. P. S. Agustín […] y últimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden
.
Carro, Fr. Andrés (coord.).
1888. Ubicación:
Vocabulario italiano, e spagnolo […]
.
Franciosini, Lorenzo.
1645. Ubicación:
Vocabulario italiano, e spagnolo […]
.
Franciosini, Lorenzo.
1645. Ubicación:
Vocabulario latino-español
.
García de Diego, Vicente.
1923. Ubicación: Ejercicios y trozos latinos. Primer curso
Vocabulario lógico y figurado de los idiotismos de la lengua francesa
.
Capmany, Antonio de.
1835. Ubicación: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
Vocabulario lógico y figurado de los idiotismos de la lengua francesa
.
Capmany, Antonio de.
1776. Ubicación: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
Vocabulario lógico y figurado de los idiotismos de la lengua francesa
.
Capmany, Antonio de.
1835. Ubicación: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
Vocabulario lógico y figurado de los idiotismos de la lengua francesa
.
Capmany, Antonio de.
1776. Ubicación: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
Vocabulario lógico y figurado de los idiotismos de la lengua francesa
.
Capmany, Antonio de.
1776. Ubicación: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
Vocabulario lógico y figurado de los idiotismos de la lengua francesa
.
Capmany, Antonio de.
1839. Ubicación: Arte de traducir el idioma francés al castellano
Vocabulario lógico y figurado de los idiotismos de la lengua francesa
.
Capmany, Antonio de.
1839. Ubicación: Arte de traducir el idioma francés al castellano
Vocabulario lógico y figurado de los idiotismos de la lengua francesa
.
Capmany, Antonio de.
1776. Ubicación: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana en que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas más communes y ordinarias que se suelen offrecer en el trato y communicación entre españoles e indios
.
Arenas, Pedro de.
1611. Ubicación:
Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana en que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas más communes y ordinarias que se suelen offrecer en el trato y communicación entre españoles e indios
.
Arenas, Pedro de.
[1728]. Ubicación:
Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana en que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas más communes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato y comunicación en el comercio mexicano
.
Arenas, Pedro de.
1887. Ubicación:
Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana en que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas más communes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato y comunicación entre españoles e indios
.
Arenas, Pedro de.
1793. Ubicación:
Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana en que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas más communes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato y comunicación entre españoles e indios
.
Arenas, Pedro de.
1793. Ubicación:
Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana en que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas más communes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato y comunicación entre españoles e indios
.
Arenas, Pedro de.
[1710]. Ubicación:
«« Inicio
« Anterior
104
105
106
107
108
Siguiente »
Fin »»
2101-2120 de
2210
Contacto y
s
ugerencias
M
apa web
Biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid
Ciudad Universitaria - 28040 Madrid
© UCM 2025