The "Gillettes" of the Biblioteca Histórica "Marqués de Valdecilla". A case study of the various versions of Gillette de Narbonne at the Vidal Llimona y Boceta collection.
Fernando TAMAYO GOÑI
Recibido: 28 de junio de 2019
Aceptado: 3 de julio de 2019
RESUMEN:
La Biblioteca Histórica "Marqués de Valdecilla" cuenta entre sus depósitos el fondo Vidal Llimona y Boceta. Este archivo está formado por partituras manuscritas e impresas, materiales de orquesta, libretos y documentación que pertenecieron a la casa editorial del mismo nombre. Una de las particularidades del fondo, es que la mayor parte de los volúmenes presentan signos de haber sido utilizados en distintas representaciones. Entre sus volúmenes se pueden encontrar tres versiones de la opéra-comique Gillette de Narbonne de Edmond Audran. Esta obra llegó a representarse en Madrid con dos adaptaciones distintas, una española y otra italiana, y más allá de la simple traducción, presentan cambios estructurales, argumentales y por supuesto, musicales. El estudio de estos fondos permite un acercamiento a los distintos procesos de adaptación de la opéra-comique en sus representaciones en España en la segunda mitad del siglo XIX.
El objetivo de este artículo es el de contextualizar las representaciones de las distintas versiones de Gillette de Narbonne y un primer análisis de las versiones presentes en la Biblioteca Histórica "Marqués de Valdecilla".
Palabras clave:
Procesos de adaptación; opéra-comique; siglo XIX; Gillette de Narbonne; Vidal Llimona y Boceta.
ABSTRACT:
The Biblioteca Histórica "Marqués de Valdecilla" has among its holdings the Vidal Llimona y Boceta collection, which consists of handwritten and printed scores, orchestral materials, scripts and documentation that belonged to the publishing house of the same name. One of its peculiarities is that most of the volumes show signs of having been used in various performances. Among its volumes, three versions of the opéra-comique Gillette de Narbonne by Edmond Audran can be found. This work came to be staged in Madrid with two different adaptations, a Spanish one and an Italian one. Beyond the simple translation, they present structural, argumental and, of course, musical changes. The study of these collections allows an approach to the various processes of adaptation of the opéra-comique in its representations in Spain in the second half of the nineteenth century.
The objective of this article is to contextualize the representations of the different versions of Gillette de Narbonne and to make a first analysis of the versions located in the Biblioteca Histórica "Marqués de Valdecilla".
Keywords:
Processes of adaptation; opéra-comique; 19th century; Gillette de Narbonne; Vidal Llimona and Boceta.