Los libretos constituyen un apartado singular dentro de los fondos de la biblioteca de Geografía e Historia. Contamos con más de 4500 registros bibliográficos de estos ejemplares de pocas páginas, pequeños y frágiles, editados la mayoría entre 1850 y 1930. Sus características materiales e históricas los convierten en interesantes muestras de dos realidades poco estudiadas: la edición de este tipo de libros y el contexto editorial de la España de esas décadas.
Encontramos dos tipos de libretos: los libretos puramente teatrales y libretos de obras líricas (óperas, operetas, sainetes, zarzuelas...). La cantidad de títulos, por supuesto, es amplísima. La mayoría son obras españolas, pero contrariamente a lo que cabría esperar, la mayoría son prácticamente desconocidas para el gran público. Dada esta cantidad, analizar toda la colección es una tarea laboriosa. Pero podemos echar un pequeño vistazo.
Si hay una obra célebre del teatro español de las primeras décadas del siglo XX esta es "La venganza de Don Mendo", de Muñoz Seca. El fondo antiguo de la biblioteca (donde podemos encontrar facsímiles de incalculable valor) custodia la tercera edición de esta obra, datada en 1920 (dos años después de su estreno). El texto está acompañado por ilustraciones, tal vez las primeras que se hicieron, y la dramatis personae indica los actores del primer reparto.
En las primeras décadas de 1900, la Sociedad de Autores Españoles se ocupó de editar obras dramáticas españolas, pero también de traducir obras extranjeras e incluso de adaptar famosas novelas. Así, nos podemos encontrar con curiosidades como "Los espadachines", una adaptación de la famosa novela de Dumas "Los tres mosqueteros" (1912). De esta novela tenemos otro arreglo para la escena, conservando el título de la obra original (1930). Más libretos teatrales que trasladan al escenario una novela son los dos ejemplares que custodiamos de "Los miserables" de Victor Hugo (una adaptación de 1875 y otra, muy diferente, de 1903). Una última curiosidad que podemos mencionar es la adaptación de "Jane Eyre" de Charlotte Brontë, cuyo título se tradujo al español: "Juana Eyre" (1869).
Como ejemplo de traducciones, podemos mencionar el libreto de "Amor de reina (María Tudor)" de Victor Hugo (1920) y "Los maestros cantores de Nurenberg" de Richard Wagner (1912).
El ejemplar más excepcional que ha caído en nuestras manos es un libreto de la zarzuela de Perrín "El barbero de Sevilla" (hipotéticamente, de la década de 1930). En realidad, podríamos hablar de un valor casi anecdótico: se trata de unas hojas grapadas y escritas a máquina, con una nota a lápiz en la primera página que revela que perteneció a un apuntador. Fijándonos en los reversos de las páginas, vemos que se reutilizaron unas hojas de registro de venta de artículos (podemos leer "20 sacos de hierro fino", precios, sello del que debía ser encargado de la empresa...). Gracias a las fechas que aparecen en estos documentos podemos saber que el libreto se debe datar hacia 1935.
Con este brevísimo recorrido, esperamos haber dado un poco de visibilidad a este tipo de libros y animado a los usuarios a curiosearlos. Nuestra colección de libretos se puede complementar con los ejemplares que se poseen en las bibliotecas de Filología y la María Zambrano. Una colección amplia, variada y, desgraciadamente, muy poco conocida hasta la fecha.