Ir al contenido

Biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid

Sábado, 27 de noviembre de 2021

Inicio | ¿Quiénes somos? | Editar mi portal

¿Por qué se deben traducir títulos universitarios para una carrera en el exterior?

Si actualmente tienes pensado buscar trabajo o en su defecto deseas continuar tus estudios en el extranjero, como ya lo sabrás tienes una gran cantidad de trámites por hacer y entre ellos está el gestionar las traducciones juradas y en este caso si existe un requisito que no puedes evadir en ningún momento, resulta ser la traducción jurada de tu título universitario.


En este punto es realmente necesario señalar que gracias a la globalización, hoy en día hay muchas empresas como universidades de todo el mundo que suelen ofrecer posibilidades profesionales y académicas a los estudiantes y como ya lo mencionamos, en ese proceso la traducción de títulos universitarios, analíticos de materias aprobadas, como de pasaportes y de otros documentos personales son totalmente requeridos para poder trabajar y estudiar en el extranjero, por ende, es que en la actualidad también es muy fácil encontrar empresas dedicadas a la traducción que ofrecen servicios en línea, rápidos y económicos para ayudar a agilizar este tipo de trámites.


Además, tengan en cuenta que existen muchas razones por las que realmente necesitas traducir tu título a otro idioma, y a continuación te mencionaremos algunas de ellas.


Lo necesitas para hacer un máster o doctorado en el extranjero


En este punto ten presente que si deseas estudiar un máster o en su defecto un doctorado en el extranjero, sí o sí necesitarás mostrar tu título universitario, pero si les presentas un documento en español, lo más lógico es que no lo admitan en el proceso de preselección, así que en pocas palabras te podemos decir que para que éste sea válido oficialmente, tendrá que ser claramente una traducción jurada, dado el hecho de que de otro modo, la institución educativa como tal no podrá considerar que dicho título sea real, así que en este caso debes traducir tu título, por suerte para nosotros hoy en podemos encontrar alguna empresa profesional en línea como cultures connection que se encargan de traducir este tipo de documentos de forma legal, por lo que este tipo de traducciones no serán ningún problema.


Para homologar tu título universitario


Ten en cuenta que si vives en el extranjero y por alguna razón necesitas homologar tu título universitario, antes de ello deberás hacer una traducción jurada de tu título, ya que de no hacerlo así este no tendrá el reconocimiento y la validez oficial, así que como puedes darte cuenta la traducción jurada es realmente necesaria.

 

Para trabajar

 

Quizás no lo sabías, pero las empresas privadas suelen ser siempre mucho más flexibles cuando se trata de solicitar documentación extranjera, es decir, que algunas empresas en este caso suelen requerir documentación específica, como el título y por ende, este debe estar traducido, al igual que otros documentos importantes, así que puedes darte cuenta debes traducir documentos importantes antes de viajar, para que luego no tengan ningún problema, además como ya lo mencionamos anteriormente, hoy en día nosotros tenemos la suerte de poder encontrar fácilmente empresas especializadas que se encarguen de este tipo de traducciones de la mejor manera posible.

 

Género al que pertenece la obra: Periodismo literario
Bookmark and Share


Escritores complutenses 2.0. es un proyecto del Vicerrectorado de Innovación de la Universidad Complutense de Madrid
Sugerencias