Ir al contenido

Biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid

Martes, 15 de junio de 2021

Inicio | ¿Quiénes somos? | Editar mi portal

La importancia de la corrección de textos

El proceso de corrección de un texto es algo que no se debe ignorar en lo absoluto si se espera obtener resultados de alta calidad en la redacción de cualquier tipo. El mundo actual exige habilidades relacionadas con la velocidad y la capacidad de improvisación, pero ambas deben estar acompañadas de la precisión necesaria para que la tasa de errores sea lo más mínima posible. Por estas razones, la atención al detalle es un requisito indispensable en el área de la redacción.

A lo que se refiere la corrección de texto es a la tarea de revisar meticulosamente sus aspectos por separado y en conjunto a la vez, para luego remediar cualquier imperfección. La corrección ortográfica es una de las aristas más conocidas de esta importante actividad. Pero además de la ortografía, en un texto es igual de importante revisar otros elementos como la gramática, el estilo y la sintaxis.

La revisión como primer paso

Lo primero que se hace en una corrección de texto es releerlo de inicio a fin, haciendo una revisión inicial o general de la estructura y todo lo relacionado con la puntuación. Básicamente se busca hacer un diagnóstico inicial, tal como lo haría un médico al revisar los signos vitales de su paciente.

Lo ideal es efectuar la revisión contando con la presencia del autor del texto, pero también puede funcionar si se anotan todas las incongruencias referentes a la semántica o sintaxis, para luego ser comentadas con el autor y que tenga la oportunidad de aclarar si se tratan de realmente errores o por el contrario tienen cierto sentido y solo se necesita de alguna pequeña modificación o presentación del contexto.

Corrección de textos traducidos

En el caso de los textos que resultan de una traducción, la corrección es mucho más que necesaria, al releer el texto es casi 100 % seguro que se encontrarán incongruencias que tienen que ver con los modismos de la lengua original del escrito que no tienen sentido literal en su traducción.

Para este tipo de corrección, lo ideal es que quien la haga posea conocimiento de al menos los modismos y expresiones de la lengua de donde proviene el texto, para que pueda adaptarlo al idioma sin que se pierda el sentido de lo que se quiere transmitir, pero sea entendible por cualquier hablante de la lengua al que fue traducido.

Corrección ortotipográfica

Este tipo de corrección va dirigida a la uniformidad del texto, procurando que se mantenga un estilo definido a lo largo de toda su extensión. Esto requiere revisar aspectos como las variantes en la fuente, el estilo de las citas, los blancos, espacios y la separación entre cada palabra. Lo resaltante en esta revisión es todo aquello que resulte influyente en la uniformidad del texto.

El uso de correctores profesionales

Si bien muchos escritores logran obtener resultados impecables en sus textos, esto no tiene nada que ver con la suerte, seguramente son personas con gran experiencia y que han dominado los aspectos fundamentales de la gramática, ortografía y estructura de textos. Pero la verdad es que la mayoría no logra hacer esto, al menos no en la totalidad de los factores. Para ello, existen profesionales especializados que ofrecen sus servicios como expertos en las técnicas de revisión de textos y la corrección de los mismos, siguiendo todo lo que se necesita para lograr resultados que deriven en textos de lectura fluida, entendibles, uniformes y libre de errores tanto ortográficos como gramaticales.

Es un hecho que invertir en un servicio como este puede tener una valiosa rentabilidad en tu trabajo como redactor, mejorando tu reputación entre los clientes y aumentando la constancia en la calidad de tus textos.

Género al que pertenece la obra: Literatura digital
Bookmark and Share

Comentarios - 0

No hay comentarios.


Escritores complutenses 2.0. es un proyecto del Vicerrectorado de Innovación de la Universidad Complutense de Madrid
Sugerencias