Ir al contenido | Inicio/BuscarServiciosBibliotecasColección DigitalAyuda

Le tredicci piacevolissime

Giovanni Francesco Straparola da Caravaggio: Le tredici piacevolissime notti. Divise in due libri. Espurgate nuevamente da molti errori e di bellissime figure adornate. Venecia, editor Daniel Zanetti, 1598. Versión expurgada. Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla. Signatura: BH DR 1108.

 

ay otro ejemplar de la misma fecha y editor que se encuentra en la Biblioteca Civica Romolo Spezioli de la ciudad italiana de Fermo.


El de la biblioteca Marqués de Valdecilla se trata de un ejemplar escrito a línea tirada que presenta reclamos y signaturas. Encuadernación en pergamino.


En la portada aparece la marca del editor en la que se representa el profeta Daniel con un rótulo entre las manos, un león y un orador a sus pies. Se indica también en la portada el lugar y fecha de la edición. Encontramos una anotación a mano que nos indica la anterior conservación del volumen en el Colegio de la Compañía de Jesús de la Universidad de Alcalá.


Capitulares decoradas en negro que ocupan seis líneas marcan el inicio de cada noche. El inicio de cada novella se indica con el empleo una capitular que ocupa dos líneas. El inicio de cada noche presenta una ilustración (tras la introducción y la primera novella) que ocupa media página. También al final de cada una de ellas se introduce una pequeña decoración.


Desde un punto de vista estructural, la subdivisión en dos libros queda visualmente delimitada a través del salto a la página siguiente. Encontramos al inicio de cada uno de los libros el subtítulo de la obra y la especificación del libro del siguiente modo: Delle favole et enimmi di M. Giovan Francesco Straparola da Caravaggio. Libro primo y Delle favole et enimmi di M. Giovanni Francesco Straparola. Libro Secondo. También se expresa el término del primer libro: Il fine del primo libro. El primer libro contiene cinco noches y el segundo las siguientes siete


Tras la finalización del segundo libro encontramos un índice común de las novelle que componen cada noche: Tavola delle favole, di tutto quello, che nella presente opera si contengono. Se trata de una lista donde aparece la página donde cada una de las novelle tiene inicio y se reproduce su correspondiente rúbrica. Las novelle no aparecen numeradas en el índice.


El primer libro presenta un proemio de estilo boccaccesco que sirve de marco narrativo donde se nos describe la situación que favorece la posterior narración de novelle. El proemio se configura de este modo como espacio privilegiado del marco narrativo. Como consecuencia de "lo ravolgimento de' malvagi tempi, per gli acerbi odii, per le sanguinolenti battaglie, per lo continuo mutamento degli stati", se narra, el Obispo Ottaviano Maria Sforza decide abandonar la ciudad de Milán en compañía de su hija Lucrezia Sforza para dirigirse a Lodi. Posteriormente se instalan en un hermoso palacio con "ameno giardino" en Murano donde Lucrezia reúne, en ocasión del carnaval, a un grupo de diez damas "leggiadre e belle" y dos matronas consejeras. La honesta compañía recibe además asiduas visitas por parte de los nobles y doctos de la época como Pietro Bembo o Bernardo Cappello. Lucrezia propone dedicar las últimas noches del carnaval a la narración por turnos de novelle. La elección de los novellieri de cada noche se realiza por sorteo.


Además del proemio, otros espacios están dedicados al marco: la introducción a cada noche donde se incluye una canción de contenido amoroso y usualmente de alabanza a Lucrezia, la introducción a cada novella realizada por el narrador de cada una de ellas, la conclusión a cada novella donde el narrador expone un enigma en octavas, frecuentemente de carácter obsceno, que los interlocutores deben intentar descifrar y la conlusión a cada noche.


Cada una de las novelle narradas está precedida por una breve rúbrica de clara influencia decameroniana. El número total de novelle incluídas en la edición es de setenta. Probablemente algunas de ellas hayan sido eliminadas como resultado de la expurgación. No encontramos, sin embargo, tachaduras. En concreto, y si nos atenemos al cotejo con el otro ejemplar conservado en la Biblioteca Marqués de Valdecilla (BH FLL 28687), no aparecen en el ejemplar las siguientes novelle: II, 4; VI, 4; XI, 5, XII, 4. Probablemente también como resultado de la expurgación la novella XIII, 11 presenta modificaciones visibles ya desde la rúbrica, en la que el protagonista no es el povero fratticello de otras ediciones sino un povero passaggiero. También significativa en este sentido es la novella XIII, 2 (VIII en nuestro ejemplar).


Es importante señalar que en algunos casos es confusa la numeración de las novelle, aunque el orden de la narración no se vea modificado. Son especialmente problemáticas en este sentido las noches segunda, quinta y decimotercera. En la segunda noche, las novelle se numeran del siguiente modo: Favola I, Favola IIII, Favola III, Favola IIII. En la quinta noche las dos últimas narraciones tienen la misma numeración: Favola III, Favola II, Favola III, Favola V, Favola V. La última noche se presenta del siguiente modo: Favola I, Favola VII, Favola III, Favola IV, Favola V, Favola VI, Favola VII, Favola VIII, Favola IX, Favola X, Favola XI, Favola XII, Favola XIII.


Tras el índice encontramos un registro con muestra de la tipografía empleada e información relativa al número de folios del volumen.

 

Quejas y sugerencias Mapa web
Biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid
Ciudad Universitaria - 28040 Madrid
bucweb@buc.ucm.es
© UCM 2022