Madrid: Oficinas de Antonio Marín y Gabriel Ramírez, 1751
Tiene algo deteriorada la parte inferior de las primeras hojas.
Madrid: Oficinas de Antonio Marín y Gabriel Ramírez, 1751
Tiene algo deteriorada la parte inferior de las primeras hojas.
Bruselas: François Foppens, 1752
En: Gramática nueva española y francesa
4ª ed. La parte español-francés ocupa las págs. 290-375, y la parte francés-español las págs. 376-461.
Noceda, Juan y Pedro de San Lúcar
Manila: Imprenta de la Compañía de Jesús por Nicolás de la Cruz Bagay, 1754
Lima: En la Imprenta de la Plazuela de San Christóval, 1754
En: Arte, y vocabulario de la lengua quichua general de los indios de el Perú. Que compuso el Padre Diego de Torres Rubio de la Compañia de Jesús. Y añadió el P. Juan de Figueredo de la misma Compañía [...]
El Vocabulario, bidireccional, se encuentra a partir del fol. 72v.
Lima: En la Imprenta de la Plazuela de San Christóval, 1754
En: Arte, y vocabulario de la lengua quichua general de los indios de el Perú. Que compuso el Padre Diego de Torres Rubio de la Compañia de Jesús. Y añadió el P. Juan de Figueredo de la misma Compañía [...]
El Vocabulario, bidireccional, se encuentra a partir del fol. 72v.
Sampaloc: Impresso […] en el Convento de Nuestra Señora de Loreto, 1754
La primera parte es el Dictionario o Vocabulario de la lengua bicol, muy copioso. La segunda es el Diccionario y Bocavulario de el idioma español y bicol, muy copioso. Ambas con paginación independiente.
Madrid: apud Antonium Marinum, sumptibus D. Gregorii Fernandez de Perlines et Monroy, 1754
Edición de Ildefonso López de Rubiños.
Frankfurt am Main: Franciscus Varrentrapp, 1756
En: Modus addiscendi intra brevissimum tempus linguas, gallicam, italicam, hispanicam, graecam, hebraicam et chaldaicam [...]
Bajo el mismo título de Spicilegium eorum, quae in lexicis reperiri non solent aparecen tres breves glosarios, uno francés-latín (págs. 9-18), uno italiano-latín (págs. 35-45), y uno español-latín (págs. 61-65).
Frankfurt am Main: Franciscus Varrentrapp, 1756
En: Modus addiscendi intra brevissimum tempus linguas, gallicam, italicam, hispanicam, graecam, hebraicam et chaldaicam [...]
Bajo el mismo título de Spicilegium eorum, quae in lexicis reperiri non solent aparecen tres breves glosarios, uno francés-latín (págs. 9-18), uno italiano-latín (págs. 35-45), y uno español-latín (págs. 61-65).
París: Charles-Antoine Jombert, 1759
T. II, francés-español, y Diccionario geográfico.
París: Charles-Antoine Jombert, 1759
T. II, francés-español, y Diccionario geográfico.
París: Charles-Antoine Jombert, 1759
T. II, francés-español, y Diccionario geográfico.
Barcelona: María Ángela Martí Viuda, 1759
En: Arte poética española, con una fertilíssima Sylua de consonantes […]
La Sylva de consonantes es un diccionario de la rima. Comienza en la pág. 213.
Barcelona: María Ángela Martí Viuda, 1759
En: Arte poética española, con una fertilíssima Sylua de consonantes […]
La Sylva de consonantes es un diccionario de la rima. Comienza en la pág. 213.
Augsburgo y Friburgo: Sumptibus fratrum Wagner, 1762
En: Hexaglotton alterum, docens linguas, anglicam, germanicam, belgicam, latinam, lusitanicam, et syriacam
El glosario que nos interesa tiene paginación propia y se halla encuadernado al final de la otra obra.
Madrid: Imprenta del Diario, 1763
En: Gramática española y francesa, novíssimo selecto méthodo, para aprender a hablar con perfección el Idioma Francés
La Tabla, que es una nomenclatura, ocupa las págs. 60-124.
Lima: En la calle de la Encarnación, 1765
En: Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un diálogo chileno-hispano muy curioso […] y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano más copioso
El Vocabulario, la tercera parte de la obra, ocupa las págs. 295-414.
Lima: En la calle de la Encarnación, 1765
En: Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un diálogo chileno-hispano muy curioso […] y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano más copioso
El Calepino, la cuarta parte de la obra, ocupa las págs. 415-682.
Lima: En la calle de la Encarnación, 1765
En: Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un diálogo chileno-hispano muy curioso […] y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano más copioso
El Calepino, la cuarta parte de la obra, ocupa las págs. 415-682.
Lima: En la calle de la Encarnación, 1765
En: Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un diálogo chileno-hispano muy curioso […] y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano más copioso
El Calepino, la cuarta parte de la obra, ocupa las págs. 415-682.
Lima: En la calle de la Encarnación, 1765
En: Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un diálogo chileno-hispano muy curioso […] y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano más copioso
El Vocabulario, la tercera parte de la obra, ocupa las págs. 295-414.
Lima: En la calle de la Encarnación, 1765
En: Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un diálogo chileno-hispano muy curioso […] y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano más copioso
El Calepino, la cuarta parte de la obra, ocupa las págs. 415-682.
Lima: En la calle de la Encarnación, 1765
En: Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un diálogo chileno-hispano muy curioso […] y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano más copioso
El Vocabulario, la tercera parte de la obra, ocupa las págs. 295-414.
Lima: En la calle de la Encarnación, 1765
En: Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un diálogo chileno-hispano muy curioso […] y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano más copioso
El Calepino, la cuarta parte de la obra, ocupa las págs. 415-682.
Giral Delpino, Hipólito San José
Londres: J. Nourse, 1766
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
El Vocabulary, una nomenclatura, ocupa las págs. 216-247.
México: Imprenta de la Bibliotheca Mexicana, 1767
En: Reglas de orthografía, diccionario y arte del idioma othomí, breve instrucción para los principiantes
El Diccionario, alfabético español-othomí, ocupa las págs. 13-96.
México: Imprenta de la Bibliotheca Mexicana, 1767
En: Reglas de orthografía, diccionario y arte del idioma othomí, breve instrucción para los principiantes
El Diccionario, alfabético español-othomí, ocupa las págs. 13-96.
México: Imprenta de la Bibliotheca Mexicana, 1767
En: Reglas de orthografía, diccionario y arte del idioma othomí, breve instrucción para los principiantes
El Diccionario, alfabético español-othomí, ocupa las págs. 13-96.
México: Imprenta de la Bibliotheca Mexicana, 1767
En: Reglas de orthografía, diccionario y arte del idioma othomí, breve instrucción para los principiantes
El Diccionario, alfabético español-othomí, ocupa las págs. 13-96.
México: Imprenta de la Bibliotheca Mexicana, 1767
En: Reglas de orthografía, diccionario y arte del idioma othomí, breve instrucción para los principiantes
El Diccionario, alfabético español-othomí, ocupa las págs. 13-96.
Venecia: Stamperia Baglioni, 1769
En: Gramatica spagnuola e italiana
El Nomenclátor, parte de los Diálogos apazibles contenidos en la Gramática a partir de la pág. 261, ocupa las págs. 442-490.
Barcelona: Francisco Oliver y Martí, 1770
En: Libro de los secretos de agricultura, casa de campo y pastoril [...]
El Vocabulario está en las págs. 479-495.
Roland le Virloys, Charles François
París: Chez les libraires associés, 1770
T. III, T-Z, y los vocabularios italiano-francés, español-francés (págs. 85-124), inglés-francés y alemán-francés.
Madrid: Joaquín Ibarra, 1770
2ª impresión del conocido como Diccionario de Autoridades. T. I, A-B.
Fernández de Santaella, Rodrigo
Madrid: Antonio Mayoral, 1770
Edición aumentada por Juan de Lama Cubero.
Barcelona: Pablo Campins, 1771
Es una nomenclatura trilingüe catalán-castellano-francés.
Barcelona: Pablo Campins, 1771
Es una nomenclatura trilingüe catalán-castellano-francés.
Barcelona: Pablo Campins, 1771
Es una nomenclatura trilingüe catalán-castellano-francés.
Lyon: Pierre Bruyset Ponthus, 1772
En: Gramática nueva española y francesa
La parte español-francés ocupa las págs. 291-372, y la parte francés-español las págs. 373-456.
Madrid: Joaquín Ibarra, 1774
En: Tratado del cuidado y aprovechamiento de los montes y bosques, corta, poda, beneficio y uso de sus maderas, y leñas: escrito en francés por el célebre Mr. Duhamel du Monceau; y traducido al castellano con varias notas por el Dr. D. Casimiro Gómez Ortega [...] parte segunda
La Explicación ocupa las págs. 273-297.
Valencia: Benedicto Monfort, 1774
En: Dialogistica linguae latinae exercitatio [...]
El Índice ocupa las págs. 426-438.
Madrid: Antonio Sancha, 1775
En: Gramática arábigo-española, vulgar, y literal, con un diccionario arábigo-español [...]
El Diccionario es una nomenclatura que ocupa las págs. 145-272.
París: en la libreria de Franc. Grasset y Comp., 1775
En: Llave nueva y universal para aprender con brevedad y perfeccion la lengua francesa : dividida en dos partes […]
4ª y nueva ed. La Recopilación ocupa las págs. 252-286.
Madrid: Antonio Sancha, 1775
En: Gramática arábigo-española, vulgar, y literal, con un diccionario arábigo-español [...]
El Diccionario es una nomenclatura que ocupa las págs. 145-272.
Madrid: Antonio Sancha, 1775
En: Gramática arábigo-española, vulgar, y literal, con un diccionario arábigo-español [...]
El Diccionario es una nomenclatura que ocupa las págs. 145-272.
Madrid: Antonio Sancha, 1775
En: Gramática arábigo-española, vulgar, y literal, con un diccionario arábigo-español [...]
El Diccionario es una nomenclatura que ocupa las págs. 145-272.
Madrid: Antonio Sancha, 1775
En: Gramática arábigo-española, vulgar, y literal, con un diccionario arábigo-español [...]
El Diccionario es una nomenclatura que ocupa las págs. 145-272.
Madrid: Joaquín Ibarra, 1776
La portada está rota y falta la fecha, pero, por el número de páginas, debe ser la impresión de 1776. Edición corregida por Eugenio Zeballos.
Madrid: Antonio de Sancha, 1776
En: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
El Vocabulario ocupa las págs. 73-188. Le siguen la "Traducción de algunos nombres téchnicos" (págs. 189-190), el "Diccionario de nombres gentiles" (págs. 191-193), el "Diccionario de nombres personales" (págs. 194-197), el "Diccionario de nombres de sectas filosóficas y creencias religiosas" (pág. 198).
Madrid: Imprenta de D. Antonio de Sancha, 1776
En: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
El Vocabulario ocupa las págs. 73-188. Le siguen la "Traducción de algunos nombres téchnicos" (págs. 189-190), el "Diccionario de nombres gentiles" (págs. 191-193), el "Diccionario de nombres personales" (págs. 194-197), el "Diccionario de nombres de sectas filosóficas y creencias religiosas" (pág. 198).
Londres: Printed for the editor, 1776
Es un diccionario técnico alfabético, con las entradas en inglés.
Madrid: Imprenta de D. Antonio de Sancha, 1776
En: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
El Vocabulario ocupa las págs. 73-188. Le siguen la "Traducción de algunos nombres téchnicos" (págs. 189-190), el "Diccionario de nombres gentiles" (págs. 191-193), el "Diccionario de nombres personales" (págs. 194-197), el "Diccionario de nombres de sectas filosóficas y creencias religiosas" (pág. 198).
Madrid: Imprenta de D. Antonio de Sancha, 1776
En: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
El Vocabulario ocupa las págs. 73-188. Le siguen la "Traducción de algunos nombres téchnicos" (págs. 189-190), el "Diccionario de nombres gentiles" (págs. 191-193), el "Diccionario de nombres personales" (págs. 194-197), el "Diccionario de nombres de sectas filosóficas y creencias religiosas" (pág. 198).
Giral Delpino, Hipólito San José
Londres: J. Nourse, 1777
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
2ª ed. El Vocabulary, una nomenclatura, ocupa las págs. 216-247.
Lyon: Pierre Bruyset Ponthus, 1777
En: Gramática nueva española y francesa
Nueva edición, revista y corregida por una persona muy versada en ambos idiomas. La parte español-francés ocupa las págs. 291-372, y la parte francés-español las págs. 373-456.
Lyon: Pierre Bruyset Ponthus, 1777
En: Gramática nueva española y francesa
Nueva edición, revista y corregida por una persona muy versada en ambos idiomas. La parte español-francés ocupa las págs. 291-372, y la parte francés-español las págs. 373-456.
Madrid: apud Michaelem Escribano, sumptibus Regiae Societatis, 1778
Edición de Ildefonso López de Rubiños.
Madrid: Manuel Martín, 1779
En: Nueva y completa gramática italiana explicada en español
La nomenclatura se encuentra en las págs. 258-280.
Madrid: Antonio de Sancha, 1779
En: Romances de germanía [...]
El Vocabulario de germanía ocupa las págs. 151-200. Juan Hidalgo es el seudónimo de Cristóbal de Chaves.
Madrid: Antonio de Sancha, 1779
En: Romances de germanía [...]
El Vocabulario de germanía ocupa las págs. 151-200. Juan Hidalgo es el seudónimo de Cristóbal de Chaves.
Madrid: Antonio de Sancha, 1779
En: Romances de germanía [...]
El Vocabulario de germanía ocupa las págs. 151-200. Juan Hidalgo es el seudónimo de Cristóbal de Chaves.
Madrid: Antonio de Sancha, 1779
En: Romances de germanía [...]
El Vocabulario de germanía ocupa las págs. 151-200. Juan Hidalgo es el seudónimo de Cristóbal de Chaves.
Madrid: Antonio de Sancha, 1779
En: Romances de germanía [...]
El Vocabulario de germanía ocupa las págs. 151-200. Juan Hidalgo es el seudónimo de Cristóbal de Chaves.
Madrid: Antonio de Sancha, 1779
En: Romances de germanía [...]
El Vocabulario de germanía ocupa las págs. 151-200. Juan Hidalgo es el seudónimo de Cristóbal de Chaves.
Madrid: Andrés Ortega, a costa de la Real Compañia de Impresores y Libreros, 1780
En: Llave nueva y universal para aprender con brevedad y perfeccion la lengua francesa : dividida en dos partes […]
7ª ed. La Recopilación ocupa las págs. 317-357.
Valencia: Salvador Faulì, 1780
En: Diálogos de Juan Luis Vives
En la portada consta como séptima edición de la traducción de Cristóbal Coret. El índice ocupa las págs. 426-438.
Valencia: Salvador Faulì, 1780
En: Diálogos de Juan Luis Vives
En la portada consta como séptima edición de la traducción de Cristóbal Coret. El índice ocupa las págs. 426-438.
Valencia: Salvador Faulì, 1780
En: Diálogos
"7ª ed. El Índice, cuyo título es ""El Índice de Ramínez es el siguiente"", ocupa las págs. 426-438."
Madrid: Antonio de Sancha, 1781
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
Madrid: Antonio de Sancha, 1781
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 99-247.
París: en la Oficina de Miguel Escribano, 1783
En: Llave nueva y universal para aprender con brevedad y perfeccion la lengua francesa : dividida en dos partes […]
4ª ed. La Recopilación ocupa las págs. 252-286.
Madrid: Imprenta Real, 1783
En: Tablas botánicas en que se explican sumariamente las clases, secciones y géneros de plantas que trae Tournefort en sus Instituciones [...]
La Explicación aparece tras la pág. 168. En las páginas pares el texto es latino, y en las impares español, aunque con las entradas latinas, y algunos equivalentes españoles. Más adelante aparece un Índice de los nombres castellanos de las plantas cuyos géneros se insertan en estas tablas, con referencia al lugar en que figuran.
París: Charles-Antoine Jombert, 1786
T. II, francés-español, y Diccionario geográfico.
París: Charles-Antoine Jombert, 1786
T. II, francés-español, y Diccionario geográfico.
Madrid: Antonio Sancha, 1787
Es el t. I de la obra, A-D. Digitalización para la Biblioteca Digital Dioscórides.
Aviñón: Louis Chambeau, 1787
En: Diálogos nuevos en francés y español
7ª ed. La nomenclatura ocupa las págs. 308-366.
Aviñón: Louis Chambeau, 1787
En: Diálogos nuevos en francés y español
7ª ed. La nomenclatura ocupa las págs. 308-366.
Valencia: Salvador Faulì, 1788
En: Diálogos de Juan Luis Vives
En la portada consta como séptima edición de la traducción de Cristóbal Coret. El índice ocupa las págs. 426-439.
Lyon: Pierre Bruyset Ponthus, 1788
En: Grammática nueva española y francesa
La parte español-francés ocupa las págs. 291-372, y la parte francés-español las págs. 373-456.
Valencia: Salvador Faulì, 1788
En: Diálogos de Juan Luis Vives
En la portada consta como séptima edición de la traducción de Cristóbal Coret. El índice ocupa las págs. 426-439.
Lyon: Pierre Bruyset Ponthus, 1788
En: Grammática nueva española y francesa […]
La parte español-francés ocupa las págs. 291-372, y la parte francés-español las págs. 373-456.
Madrid: Imprenta Real, 1789
En: Nueva y completa gramática italiana explicada en español
2ª ed. Ejemplar 2. La nomenclatura se encuentra en las págs. 258-282.
Fernández de Santaella, Rodrigo
Madrid: Antonio Espinosa, 1789
Edición aumentada por Juan de Lama Cubero.
Madrid: Imprenta Real, 1789
En: Nueva y completa gramática italiana explicada en español
2ª ed. Ejemplar 1.
Madrid: Imprenta de Manuel González, 1789
En: Diccionario geográfico-histórico de las Indias Occidentales o América [...]
El Vocabulario se encuentra al final del t. V de la obra.
Madrid: Imprenta de Manuel González, 1789
En: Diccionario geográfico-histórico de las Indias Occidentales o América [...]
El Vocabulario se encuentra al final del t. V de la obra. Es la digitalización de una microforma.
Madrid: Antonio Espinosa, 1789
Solamente están digitalizadas las páginas iniciales, la primera del Arte del cómputo, y la primera de las adiciones.
Madrid: Imprenta de Manuel González, 1789
En: Diccionario geográfico-histórico de las Indias Occidentales o América [...]
El Vocabulario se encuentra al final del t. V de la obra.
Madrid: Imprenta Real, 1789
En: Nueva y completa gramática italiana explicada en español
2ª ed. La nomenclatura se encuentra en las págs. 258-282.
Fernández de Santaella, Rodrigo
Madrid: Antonio Espinosa, 1789
Edición aumentada por Juan de Lama Cubero.
Madrid: Imprenta Real, 1792
En: Gramática de la lengua alemana dividida en tres partes […]
La Recopilación ocupa las págs. 361-377.
Londres: F. Wingrave, 1792
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
El vocabulario es una nomenclatura que ocupa las págs. 250-281. La obra es una edición de la de Giral Delpino.
Madrid: Imprenta Real, 1792
En: Gramática de la lengua alemana dividida en tres partes […]
La Recopilación ocupa las págs. 361-377.
Giral Delpino, Hipólito San José
Londres: F. Wingrave, 1792
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
Edición de Raymundo del Pueyo. El Vocabulary, una nomenclatura, está entre las págs. 250-281.
Valencia: Salvador Faulì, 1792
En: Diálogos de Juan Luis Vives
En la portada consta como novena edición de la traducción de Cristóbal Coret. El índice ocupa las págs. 426-438.
Madrid: Viuda e Hijo de Pedro Marín, 1792
Revisado y aumentado por Fr. Eugenio Zeballos; corregido por D. Enrique Cruz Herrera.
Madrid: Imprenta Real, 1792
En: Gramática de la lengua alemana dividida en tres partes […]
La Recopilación ocupa las págs. 361-377.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1793
En: Gramática nueva española y francesa
La parte español-francés ocupa las págs. 289-375, y la parte francés-español las págs. 376-459.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1793
En: Gramática nueva española y francesa
La parte español-francés ocupa las págs. 289-375, y la parte francés-español las págs. 376-459.
Londres: Binns, B. Law, Ogilvy and Speare, and Vernor and Hood, 1794
En: Epistolae commerciales or Commercial Letters [...].
Es la segunda edición de la obra. El vocabulario marítimo, bilingüe español-inglés, ocupa las págs. 176-186.
Londres: Binns, B. Law, Ogilvy and Speare, and Vernor and Hood, 1794
En: Epistolae commerciales or Commercial Letters [...].
Es la segunda edición de la obra. El vocabulario mercantil, bilingüe español-inglés, ocupa las págs. 152-175. La primera parte es temática, y la segunda alfabética.
Sampaloc: Reimpresso en la Imprenta de N. S. de Loreto […] por el Hermano Balthasar Mariano, 1794
Contiene la parte español-tagalo, y la parte tagalo-español.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1795
En: Conversaciones de Ulloa con sus tres hijos en servicio de la marina, instructivas y curiosas [...]
El vocabulario, sin título, aparece en las págs. 233-262 de la obra.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1795
En: Conversaciones de Ulloa con sus tres hijos en servicio de la marina, instructivas y curiosas [...]
El vocabulario, sin título, aparece en las págs. 233-262 de la obra. Digitalización del proyecto Dioscórides.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1795
En: Conversaciones de Ulloa con sus tres hijos en servicio de la marina, instructivas y curiosas [...]
El vocabulario, sin título, aparece en las págs. 233-262 de la obra.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1795
En: Conversaciones de Ulloa con sus tres hijos en servicio de la marina instructivas y curiosas [...]
El vocabulario, sin título, aparece en las págs. 233-262 de la obra. Digitalización de Google.
Venecia: Stamperia Baglioni, 1796
Sólo contiene la primera parte, italiano-español.
Connelly, Thomas y Thomas Higgins
Madrid: Imprenta Real, 1797
Parte segunda, t. II, inglés-español, F-Z.
Connelly, Thomas y Thomas Higgins
Madrid: Imprenta Real, 1797
Parte segunda, t. I, inglés-español, A-E.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
3ª ed. El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 99-247.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
3ª ed. La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
Connelly, Thomas y Thomas Higgins
Madrid: Imprenta Real, 1797
Parte segunda, t. I, inglés-español, A-E.
Connelly, Thomas y Thomas Higgins
Madrid: Imprenta Real, 1797
Parte segunda, t. II, inglés-español, F-Z.
Connelly, Thomas y Thomas Higgins
Madrid: Imprenta Real, 1797
Parte segunda, t. I, inglés-español, A-E.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
3ª ed. Ejemplar 1. La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
3ª ed. Ejemplar 1. El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 99-247.
Connelly, Thomas y Thomas Higgins
Madrid: Imprenta Real, 1797
Parte segunda, t. II, inglés-español, F-Z.
Connelly, Thomas y Thomas Higgins
Madrid: Imprenta Real, 1797
Parte segunda, t. I, inglés-español, A-E.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
3ª ed. La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
3ª ed. El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 99-247.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
3ª ed. La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
3ª ed. El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 99-247.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
3ª ed. Ejemplar 2. La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
3ª ed. Ejemplar 2. El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 99-247.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
3ª ed. Ejemplar 3. La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1797
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
3ª ed. Ejemplar 3. El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 99-247.
Connelly, Thomas y Thomas Higgins
Madrid: Imprenta Real, 1798
Parte primera, t. I, español-inglés, A-K.
Connelly, Thomas y Thomas Higgins
Madrid: Imprenta Real, 1798
Parte primera, t. II, español-inglés, A-K.
Connelly, Thomas y Thomas Higgins
Madrid: Imprenta Real, 1798
Parte primera, t. I, español-inglés, A-K.
Hamburgo-Altona: Gottfried Vollmer, 1800
Es el t. I de la obra, que contiene la parte español alemán, A-F.
Giral Delpino, Hipólito San José
Londres: F. Wingrave, 1800
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
Edición de Raymundo del Pueyo. El vocabulario está entre las págs. 177-209 de la parte IV.
Lyon: Librería de Cormon y Blanc y Reymann y compañía, 1800
T. II, francés-español.
Londres: F. Wingrave, 1800
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
El vocabulario es una nomenclatura que se encuentra a partir de la pág. 275. La obra es una edición de la de Giral Delpino.
Lyon: Librería de Cormon y Blanc y Reymann y compañía, 1800
T. I, español-francés.
Lyon: Librería de Cormon y Blanc y Reymann y compañía, 1800
T. I, español-francés.
Madrid: Pácido Barco López, 1800
En: Llave nueva y universal para aprender con brevedad y perfeccion la lengua francesa : dividida en dos partes […]
11ª ed. La Recopilación ocupa las págs. 317-357.
Londres: F. Wingrave, 1800
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
El vocabulario es una nomenclatura que se encuentra a partir de la pág. 275. La obra es una edición de la de Giral Delpino.
Giral Delpino, Hipólito San José
Londres: F. Wingrave, 1800
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
Edición de Raymundo del Pueyo. El vocabulario está entre las págs. 177-209 de la parte IV.
Giral Delpino, Hipólito San José
Londres: F. Wingrave, 1800
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
Edición de Raymundo del Pueyo. El vocabulario está entre las págs. 177-209 de la parte IV.