Hamburgo-Altona: Gottfried Vollmer, 1801
Son los t. III y IV de la obra, que contienen la parte alemán-español.
Hamburgo-Altona: Gottfried Vollmer, 1801
Son los t. III y IV de la obra, que contienen la parte alemán-español.
Aviñón: Chambeau y C., 1801
En: Gramática nueva española y francesa
Nueva edición, revista y corregida por una persona muy versada en ambos idiomas. La parte español-francés ocupa las págs. 454-537, y la parte francés-español las págs. 538-618.
Londres: "Vernor y Hood, J. Sewell, Cuthell y Martin; etc.", 1802
T. II, inglés-español.
Londres: "Vernor y Hood, J. Sewell, Cuthell y Martin; etc.", 1802
T. II, inglés-español.
Londres: "Vernor y Hood, J. Sewell, Cuthell y Martin; etc.", 1802
T. I, español-inglés.
Madrid: Imprenta Real, 1802
En: Relación del viage hecho por las goletas Sutil y Mexicana en el año de 1792 para reconocer el estrecho de Fuca […]
El Vocabulario, alfabético, con las entradas en español, ocupa las págs. 178-184.
Esteve, Joaquín, José Belvitges y Antonio Juglá y Font
: Oficina de Tecla Pla Viuda, administrada por Vicente Verdaguer, 1803
T. I, A-G.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1804
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
4ª ed. La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1804
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
4ª ed. El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 99-247.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1804
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
4ª ed. La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1804
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
4ª ed. El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 99-247.
Esteve, Joaquín, José Belvitges y Antonio Juglá y Font
: Oficina de Tecla Pla Viuda, administrada por Vicente Verdaguer, 1805
T. II, H-Z.
Valencia: Salvador Faulì, 1807
En: Diálogos de Juan Luis Vives
En la portada consta como octava edición de la traducción de Cristóbal Coret. El índice ocupa las págs. 426-439.
Londres: R. Juigné, printed for the author, 1809
En: A New Spanish Grammar, in five parts
El vocabulario es una nomenclatura español-inglés que ocupa las págs. 189-267.
Berlín: Voss, 1809
Es el t. II de la obra, que contiene la parte alemán-español.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1809
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
5ª ed. El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 99-247.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1809
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
5ª ed. La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
Lyon: Yvernault y Cabin, imprenta de J. M. Boursy y Cª, 1811
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Libro segundo, págs. 274-376.
Lyon: Yvernault y Cabin, imprenta de J. M. Boursy y Cª, 1811
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
La Recopilación es una nomenclatura que se encuentra en el Libro primero, págs. 191-235.
Londres: W. Wilson for T. Boosey, 1812
En: A Vocabulary and Dialogues, in three languages; english, spanish and portuguese, on subjects adapted to general use, as well as to military and naval affairs […]
El vocabulario es una nomenclatura que se encuentra al principio de la obra, hasta la pág. 67.
Cádiz: Manuel Ximénez Carreño, 1812
En: Gramática para enseñar la lengua inglesa
2ª ed. de la obra. Las Palabras son una nomenclatura que ocupa las págs. 29-81.
Frankfurt am Main: Imprenta de Heinrich Ludwig Brönner, 1813
En: Diálogos apacibles castellanos y alemanes a uso de ambas naciones
La lista ocupa las págs. 163-208.
Frankfurt am Main: Imprenta de Heinrich Ludwig Brönner, 1813
En: Diálogos apacibles castellanos y alemanes a uso de ambas naciones
La lista ocupa las págs. 163-208.
Londres: F. Wingrave, 1814
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
El vocabulario es una nomenclatura que se encuentra en las págs. 35-67 de la cuarta parte. La obra es una edición de la de Giral Delpino.
Giral Delpino, Hipólito San José
Londres: F. Wingrave, 1814
En: A New Spanish Grammar, or The Elements of the Spanish Language […]
Edición de Raymundo del Pueyo. El Vocabulary, una nomenclatura, está entre las págs. 35-67 de la parte IV.
París: Théophile Barrois fils, 1815
En: La nueva guía de la conversación en español y francés, en tres partes
El Vocabulario es una nomenclatura que ocupa la primera parte de la obra, págs. 1-77.
Pamplona: Imprenta de Paulino Longás, 1815
En: Fueros del Reyno de Navarra, desde su creación, hasta su feliz unión con el de Castilla
El Diccionario se encuentra al final de la obra, con paginación propia..
Valencia: Manuel Muñoz y Compañía, 1815
En: Lecciones prácticas o nuevo método para aprender el francés
El Vocabulario ocupa las págs. 263-289.
Madrid: Ibarra, 1815
En: Fuero Juzgo o Libro de los Jueces. Cotejado con los más antiguos y preciosos códices
El Glosario ocupa las págs. 205-223 del libro.
Madrid: Ibarra, 1815
En: Fuero Juzgo o Libro de los Jueces. Cotejado con los más antiguos y preciosos códices
El Glosario ocupa las págs. 205-223 del libro.
Madrid: Ibarra, 1815
En: Fuero Juzgo o Libro de los Jueces. Cotejado con los más antiguos y preciosos códices
El Glosario ocupa las págs. 205-223 del libro.
Madrid: Ibarra, 1815
En: Fuero Juzgo o Libro de los Jueces. Cotejado con los más antiguos y preciosos códices
El Glosario ocupa las págs. 205-223 del libro.
Pamplona: Imprenta de Paulino Longás, 1815
En: Fueros del Reyno de Navarra, desde su creación, hasta su feliz unión con el de Castilla
El Diccionario se encuentra al final de la obra, con paginación propia..
Madrid: Ibarra, 1815
En: Fuero Juzgo o Libro de los Jueces. Cotejado con los más antiguos y preciosos códices
El Glosario ocupa las págs. 205-223 del libro.
Madrid: Ibarra, 1815
En: Fuero Juzgo o Libro de los Jueces. Cotejado con los más antiguos y preciosos códices
El Glosario ocupa las págs. 205-223 del libro.
Londres: Carpenter and Son y otros, 1815
En: The Geographical and Historical Dictionary of America and the West Indies […]
Es la reproducción de un microfilm. El Vocabulary se encuentra al final del t. V de la obra, con portada y paginación propia. Se trata de la traducción al inglés de la obra debida a G. A. Thompson, con las entradas de Alcedo (y bastantes añadidos) y las explicaciones en inglés.
Londres: Carpenter and Son y otros, 1815
En: The Geographical and Historical Dictionary of America and the West Indies […]
El Vocabulary se encuentra al final del t. V de la obra, con portada y paginación propia. Se trata de la traducción al inglés de la obra debida a G. A. Thompson, con las entradas de Alcedo (y bastantes añadidos) y las explicaciones en inglés.
Madrid: A costa de la Hermandad de S. Gerónimo de Mercaderes de libros en esta Corte, Tipografía de D. José Collado, 1817
Madrid: Viuda de Barco López, 1817
En: Diálogos de Juan Luis Vives
En la portada consta como décima edición de la traducción de Cristóbal Coret. El índice ocupa las págs. 426-438.
Madrid: Viuda de Barco López, 1817
En: Diálogos
"10ª ed. El Índice, cuyo título es ""El Índice de Ramínez es el siguiente"", ocupa las págs. 426-438."
Madrid: A costa de la Hermandad de S. Gerónimo de Mercaderes de libros en esta Corte, Tipografía de D. José Collado, 1817
Perpiñán: Imprenta de J. Alzine, 1820
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
La Recopilación es una nomenclatura que ocupa las págs. 199-240.
Perpiñán: Imprenta de J. Alzine, 1820
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 282-394.
Núñez de Taboada, Melchor Manuel
París: Brunot-Labbe, Rey y Gravier y Théophile Barrois fils, 1820
2ª ed. T. I, francés-español.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Viuda de Barco López, 1820
T. I, A-D.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Viuda de Barco López, 1820
T. I, A-D.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Viuda de Barco López, 1820
T. I, A-D.
Lyon: Viuda Buynand nacida Bruyset, 1820
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa
La Recopilación es una nomenclatura que ocupa las págs. 199-240.
Lyon: Viuda Buynand nacida Bruyset, 1820
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 282-394.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Viuda de Barco López, 1820-1823
T. I, A-D; t. II, E-M; t. II, N-S; t. IV, S-Z.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Viuda de Barco López, 1821
T. II, E-M.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Viuda de Barco López, 1821
T. II, E-M.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Viuda de Barco López, 1821
T. II, E-M.
Boston: William B. Fowle, 1822
En: A Grammar of the spanish language with practical exercices
Revisada y adaptada por Francis Sales. 1ª ed. americana de la obra. El vocabulario, una nomenclatura, ocupa las págs. 75-115 de la segunda parte.
Baltimore: Fielding Lucas, Jun., 1822
En: New Spanish Grammar; adapted to every class of learners
El Vocabulary es una pequeña nomenclatura que se encuentra en las págs. 403-416.
Madrid: Imprenta de I. Sancha, 1823
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
8ª ed. La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, que se inicia con paginación propia.
París: Théophile Barrois fils, 1823
En: La nueva guía de la conversación en español y francés, en tres partes
2ª ed. El Vocabulario es una nomenclatura que ocupa la primera parte de la obra, págs. 3-95.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Londres: Harding et al., 1823
Contiene las dos partes.
Madrid: Imprenta de I. Sancha, 1823
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
8ª ed. El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 88-196.
Burdeos: Pierre Beaume, 1823
En: Le nouveau Sobrino, ou grammaire espagnole simplifiée et réduite à XXIII leçons
4ª ed., revisada, corregida y aumentada. El Vocabulaire es una nomenclatura francés-español. Se encuentra en las págs. 257-277.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Imprenta de Brugada, 1823
T. III, primera parte, N-S.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Imprenta de Brugada, 1823
T. III, primera parte, N-S.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Imprenta de Brugada, 1823
T. III, segunda parte, S-Z.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Imprenta de Brugada, 1823
T. III, segunda parte, S-Z.
Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero
Madrid: Imprenta de Brugada, 1823
T. III, primera parte, N-S.
Madrid: Imprenta Nacional, 1823
7ª ed. Se trata de una edición espuria, que reproduce la 6ª.
Madrid: Imprenta Real, 1824
En: Nueva y completa gramática italiana explicada en español
4ª ed. La nomenclatura se encuentra en las págs. 249-273.
Madrid: Imprenta Real, 1824
En: Nueva y completa gramática italiana explicada en español
4ª ed. Ejemplar 2. La nomenclatura se encuentra en las págs. 249-273.
Hamburgo y Nürnberg: Perthes y Besses, y Riegel y Wiessner, 1824
T. II, español-alemán, F-Z.
Valencia: Viuda de Muñoz, 1824
En: Lecciones prácticas o nuevo método para aprender el francés
5ª ed. El Vocabulario ocupa las págs. 333-360.
Núñez de Taboada, Melchor Manuel
París: Fermin Didot, 1824
En: Arte de hablar bien francés, o gramática completa, dividida en tres partes [...] por don Pedro Nicolás Chantreau [...]
La Recopilación es una nomenclatura que ocupa las págs. 199-240.
Barcelona: Librería de N. Oliva y Compañía, 1824
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, págs. 199-240.
Barcelona: Librería de N. Oliva y Compañía, 1824
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 282-394.
Madrid: Librería de N. Oliva y Compañía, 1824
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, págs. 199-240.
Madrid: Librería de N. Oliva y Compañía, 1824
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes […]
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 282-394.
Hamburgo y Nürnberg: Perthes y Besses, y Riegel y Wiessner, 1825
T. I, español-alemán, A-E.
Reus: Pablo Riera y Soler, 1825
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, págs. 199-240.
Barcelona: Imprenta de José Torner, 1825
Las iniciales E. Y. D. J. D. L. T. C. Y. A. L. que figuran en la portada encierran las de D. Joaquín de la Torre.
Boston: Monroe and Francis, 1825
En: A Grammar of the spanish language with practical exercices
Revisada y adaptada por Francis Sales. 2ª ed. americana de la obra. El vocabulario, una nomenclatura, ocupa las págs. 264-302 de la segunda parte.
Reus: Pablo Riera y Soler, 1825
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 282-394.
San Sebastián: Imprenta de Ignacio Ramón Baroja, 1825
El diccionario es una nomenclatura.
Barcelona: Imprenta de José Torner, 1825
Las iniciales E. Y. D. J. D. L. T. C. Y. A. L. que figuran en la portada encierran las de D. Joaquín de la Torre.
Londres: Boosey & Sons, 1826
En: New Spanish Grammar; adapted to every class of learners
El Vocabulary es una pequeña nomenclatura que se encuentra en las págs. 428-442.
Gian-Trapany, Domingo, A. de Rosily y Charles Nodier
París-Nueva York-Méjico: A. Toisnier-Desplaces et Hyp. Seguin, 1826
T. II, español-francés.
Gian-Trapany, Domingo, A. de Rosily y Charles Nodier
París-Nueva York-Méjico: A. Toisnier-Desplaces et Hyp. Seguin, 1826
T. I, francés-español.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Filadelfia: H. C. Carey y I. Lea, 1826
Contiene las dos partes.
Méjico: Alejandro Valdés, 1826
En: Catecismo y declaracion de la doctrina cristiana en lengua otomí, con un vocabulario del mismo idioma
Faltan las págs. 91-94 de la obra, donde habría de estar el título y las primeras del Vocabulario, que es alfabético, a partir del español, y llega hasta la pág. 251.
Cádiz: imprenta de Manuel Bosch, 1826
En: Gramática para enseñar la lengua inglesa
5ª ed. de la obra. Las Palabras son una nomenclatura que ocupa las págs. 21-70.
París: Masson e hijo, 1826
Se trata de una edición espuria hecha bajo la dirección de René Masson.
Madrid: Imprenta de Aguado, 1826
En: Gramática francesa titulada el nuevo Chantreau. Reformada, corregida, aumentada y arreglada a los progresos del idioma en las lecciones de D. Francisco Tramarría [...]
Ejemplar 2. La Recopilación es una nomenclatura que se encuentra entre las págs. 203-262.
Madrid: Imprenta de Aguado, 1826
En: Gramática francesa titulada el nuevo Chantreau. Reformada, corregida, aumentada y arreglada a los progresos del idioma en las lecciones de D. Francisco Tramarría [...]
Ejemplar 1. La Recopilación es una nomenclatura que se encuentra entre las págs. 203-262.
Madrid: Imprenta de Aguado, 1826
En: Gramática francesa titulada el nuevo Chantreau. Reformada, corregida, aumentada y arreglada a los progresos del idioma en las lecciones de D. Francisco Tramarría [...]
La Recopilación es una nomenclatura que se encuentra entre las págs. 203-262.
Gian-Trapany, Domingo, A. de Rosily y Charles Nodier
México: Maison d'Hyppolite Seguin, 1826
T. I, francés-español.
Gian-Trapany, Domingo, A. de Rosily y Charles Nodier
París-Nueva York-Méjico: A. Toisnier-Desplaces et Hyp. Seguin, 1826
T. I, francés-español.
Gian-Trapany, Domingo, A. de Rosily y Charles Nodier
París-Nueva York-Méjico: A. Toisnier-Desplaces et Hyp. Seguin, 1826
T. II, español-francés.
Nueva York: J. Desnoues, 1826
En: New and improved theoretical and practical grammar of the Spanish language […]
El vocabulario, una nomenclatura, aparece en las págs. 338-346.
Madrid: Imprenta de Aguado, 1826
En: Gramática francesa titulada el nuevo Chantreau : reformada, corregida, aumentada y arreglada a los progresos del idioma en las lecciones de D. Francisco Tramarría
Ejemplar 2. La Propiedad de voces es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 263-294.
Madrid: Imprenta de Aguado, 1826
En: Gramática francesa titulada el nuevo Chantreau. Reformada, corregida, aumentada y arreglada a los progresos del idioma en las lecciones de D. Francisco Tramarría [...]
Ejemplar 1. La Propiedad de voces es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 263-294.
Madrid: Imprenta de Aguado, 1826
En: Gramática francesa titulada el nuevo Chantreau. Reformada, corregida, aumentada y arreglada a los progresos del idioma en las lecciones de D. Francisco Tramarría [...]
La Propiedad de voces es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 263-294.
Gian-Trapany, Domingo, A. de Rosily y Charles Nodier
París-Nueva York-Méjico: A. Toisnier-Desplaces et Hyp. Seguin, 1826
T. I, francés-español.
Núñez de Taboada, Melchor Manuel
París: A. Bobée, y Rey y Gravier, 1826
3ª ed. T. I, francés-español.
Madrid: Imprenta de Aguado, 1826
En: Gramática francesa titulada el nuevo Chantreau. Reformada, corregida, aumentada y arreglada a los progresos del idioma en las lecciones de D. Francisco Tramarría [...]
Ejemplar 3. La Propiedad de voces es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 263-294.
Madrid: Imprenta de Aguado, 1826
En: Gramática francesa titulada el nuevo Chantreau. Reformada, corregida, aumentada y arreglada a los progresos del idioma en las lecciones de D. Francisco Tramarría [...]
Ejemplar 3. La Recopilación es una nomenclatura que se encuentra entre las págs. 203-262.
Méjico: Alejandro Valdés, 1826
En: Catecismo y declaracion de la doctrina cristiana en lengua otomí, con un vocabulario del mismo idioma
El Vocabulario, alfabético a partir del español, ocupa las págs. 93-251.
Barcelona: Viuda de D. Agustín Roca, 1827
En: Compendio de gramática castellana, seguido de un prontuario de las voces más usuales en catalán y castellano
Tomo el título del Prontuario de la portada. Es una nomenclatura que ocupa las págs. 108-144.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray, Little and Wilkins, 1827
T. I, español-inglés.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray, Little and Wilkins, 1827
T. I, español-inglés.
Barcelona: Viuda de D. Agustín Roca, 1827
En: Compendio de gramática castellana, seguido de un prontuario de las voces más usuales en catalán y castellano
Tomo el título del Prontuario de la portada. Es una nomenclatura que ocupa las págs. 108-144.
Núñez de Taboada, Melchor Manuel
París: A. Bobée e Hingray-Rey et Gravier, 1827
4ª ed. T. I, francés-español.
Boston: Monroe and Francis, 1827
En: A Grammar of the spanish language with practical exercices
Revisada y adaptada por Francis Sales. 3ª ed. americana de la obra. El vocabulario, una nomenclatura, ocupa las págs. 264-302 de la segunda parte.
Tolosa: Imprenta de D. Juan Manuel de La Lama, 1827
2ª ed., corregida y aumentada. Es una nomenclatura
Tolosa: Imprenta de D. Juan Manuel de La Lama, 1827
2ª ed., corregida y aumentada.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray, Little and Wilkins, 1828
T. II, inglés-español.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray, Little and Wilkins, 1828
T. I, español-inglés.
Madrid: Imprenta de Sancha, 1828
Es más bien un tratado de mitología, en el que en las págs. 247-390 aparece un Diccionario de los nombres y materias, por orden alfabético, de lo tratado en el interior.
Barcelona: Viuda e hijos de D. Antonio Brusi, 1829
A. Tracia es el anagrama de Agustín Aicart.
Barcelona: Viuda e hijos de D. Antonio Brusi, 1829
A. Tracia es el anagrama de Agustín Aicart.
Barcelona: Viuda e hijos de D. Antonio Brusi, 1829
A. Tracia es el anagrama de Agustín Aicart.
Barcelona: Viuda e hijos de D. Antonio Brusi, 1829
A. Tracia es el anagrama de Agustín Aicart.
Madrid: Imprenta de Moreno, 1829
En: Gramática francesa para uso de los españoles
La Colección de voces más usuales no son sino los sustantivos de una nomenclatura que ocupa las págs. 1-36 de la segunda parte de la obra.
Barcelona: Imprenta de M. Saurí y Compañía, 1829
En: Nueva floresta española. Miscelánea instructiva, curiosa y agradable
Los Proverbios se encuentran en las págs. 108-116.
Barcelona: Viuda e hijos de D. Antonio Brusi, 1829
A. Tracia es el anagrama de Agustín Aicart.
Barcelona: Viuda de D. Agustín Roca, 1829
En: Nuevo método de gramática castellana, seguida de un prontuario de las voces más usuales en catalán y castellano
Tomo el título del Prontuario de la portada. Es una nomenclatura que ocupa las págs. 163-256.
Barcelona: Viuda de D. Agustín Roca, 1830
En: Nuevo método de gramática castellana seguida de un prontuario de las voces más usuales en catalán y castellano
3ª ed. Ejemplar 1. Tomo el título del Prontuario de la portada. Es una nomenclatura que ocupa las págs. 145-252.
Barcelona: Viuda de D. Agustín Roca, 1830
En: Nuevo método de gramática castellana seguida de un prontuario de las voces más usuales en catalán y castellano
3ª ed. Ejemplar 2. Tomo el título del Prontuario de la portada. Es una nomenclatura que ocupa las págs. 145-252.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray, Little and Wilkins, 1831
T. I, español-inglés.
Valencia: Oficina de Manuel López, 1831
En: Principios de armonía y modulación [...] con un breve diccionario a continuación para la más fácil inteligencia
El Breve diccionario aparece al final de la obra, con paginación propia.
Puebla de los Ángeles: Imprenta del Hospital de S. Pedro, a cargo del C. Manuel Buen Abad, 1831
Falto de portada y de las hojas finales. El Vocabulario es una nomenclatura.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray, Little and Wilkins, 1832
T. I, español-inglés.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray, Little and Wilkins, 1832
T. II, inglés-español.
Barcelona: Antonio y Francisco Oliva, 1833
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 199-259.
Barcelona: Antonio y Francisco Oliva, 1833
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres partes [...]
La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, págs. 137-171.
Londres: J. Wacey y Ackermann y Co., 1833
En: A Theoretical and Practical Grammar of the Spanish Language, adapted to all clases of learners [...]
La lista aparece en las págs. 181-205.
Burdeos: Pierre Beaume, 1834
En: Le nouveau Sobrino, ou grammaire espagnole simplifiée et réduite à XXIII leçons
7ª ed., revisada, corregida y aumentada. El Vocabulaire es una nomenclatura francés-español. Se encuentra en las págs. 257-275.
Madrid: Imprenta de Núñez, 1834
No es un diccionario en sentido estricto, aunque las palabras se ordenan alfabéticamente.
Madrid: Imprenta de D. Ramón Vergés, 1835
En: Gramática francesa, titulada el nuevo Chantreau
3ª ed. La Recopilación es una nomenclatura que se encuentra entre las págs. 159-188.
París: Vicente Salvá e hijo, 1835
En: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
Revisado y aumentado por D. Antonio Alcalá Galiano, y por D. Vicente Salvá. El Vocabulario ocupa las págs. 119-282.
Madrid: Antonio de Sancha, 1835
En: Arte de traducir el idioma francés al castellano. Con el vocabulario lógico y figurado de la frase comparada de ambas lenguas
Revisado y aumentado por D. Antonio Alcalá Galiano, y por D. Vicente Salvá. El Vocabulario ocupa las págs. 119-282.
López de la Huerta, José y Nicasio Álvarez de Cienfuegos
Madrid: Imprenta Real, 1835
2ª ed. Es la edición microscópica de los dos repertorios de ambos autores. No están disponibles todas las páginas.
Madrid: Imprenta de D. Ramón Vergés, 1835
En: Gramática francesa, titulada el nuevo Chantreau
3ª ed. La Propiedad de voces es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 189-217.
Barcelona: José Torner, 1836
Por una Sociedad de sabios y artistas, y traducido por D. F. S. y C.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray, Little and Wilkins, 1836
T. I, español-inglés.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray, Little and Wilkins, 1836
T. II, inglés-español.
Reus: Imprenta de Pablo Riera, 1836
Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Reus: Imprenta de Pablo Riera, 1836
Ejemplar 1. Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Burdeos: Veuve Laplace, 1836
En: Le nouveau Sobrino, ou grammaire espagnole simplifiée et réduite à XXIII leçons
8ª ed., revisada, corregida y aumentada. El Vocabulaire es una nomenclatura francés-español. Se encuentra en las págs. 254-276.
Madrid: Eusebio Aguado, 1836
En: Gramática francesa para uso de los españoles
2ª ed. La Colección de voces más usuales no son sino los sustantivos de una nomenclatura que ocupa las págs. 256-298.
Reus: Imprenta de Pablo Riera, 1836
Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Reus: Pablo Riera, 1836
Ejemplar 2. Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Burdeos: Veuve Laplace, 1836
En: Le nouveau Sobrino, ou grammaire espagnole simplifiée et réduite à XXIII leçons
8ª ed., revisada, corregida y aumentada. El Vocabulaire es una nomenclatura francés-español. Se encuentra en las págs. 254-276.
Reus: Pablo Riera, 1836
Ejemplar 3. Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Milán: Giovanni Silvestri, 1837
En: Gramatica della lingua spagnuola o sia l’italiano istruito nella cognizione di questa lingua
La Raccolta es una nomenclatura que ocupa las págs. 240-274, seguida de otra de verbos (págs. 275-288).
Londres: R. Ackermann, 1837
En: Gramática inglesa reducida a veinte y dos lecciones
4ª ed. El Vocabulario, una nomenclatura, se encuentra en las págs. 187-230.
Madrid: Imprenta de Don Marcelino Calero, 1837
Es una obra póstuma publicada por Juan Pedro Ayegui.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray and Co., 1837
Vol. I, español-inglés.
Madrid: Imprenta de Don Marcelino Calero, 1837
Es una obra póstuma publicada por Juan Pedro Ayegui.
Madrid: Imprenta de Don Marcelino Calero, 1837
Es una obra póstuma publicada por Juan Pedro Ayegui.
París: Imprenta de Pillet Ainé, 1837
En: Arte de hablar bien francés, o gramática completa, dividida en tres partes […] por D. Pedro Nicolás Chantreau […].
La Recopilación es una nomenclatura que ocupa las págs. 155-191.
París: Imprenta de Pillet Ainé, 1837
En: Arte de hablar bien francés, o gramática completa, dividida en tres partes […] por D. Pedro Nicolás Chantreau […].
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 222-299.
Madrid: Imprenta de Don Marcelino Calero, 1837
Es una obra póstuma publicada por Juan Pedro Ayegui.
Madrid: Imprenta que fue de Fuentenebro, 1838
Es la 2ª ed. de Martín de Heredia.
Londres: J. Wacey, C. y H. Senior, Ackermann y Co., y J. Bertoloso, 1838
En: A Theoretical and Practical Grammar of the Spanish Language, adapted to all clases of learners [...]
2ª ed. La lista aparece en las págs. 181-205.
Gian-Trapany, Domingo, A. de Rosily y Charles Nodier
París: Baudry, Librairie Européenne, 1838
Edition diamant.
Madrid: Imprenta que fue de Fuentenebro, 1838
Es la 2ª ed. de Martín de Heredia.
Habana: Imprenta del Gobierno, de la Capitanía General y de la Real Audiencia Pretorial, 1838
Tolosa: Imprenta de la viuda de La Lama, 1839
2ª ed., corregida y aumentada. Es una nomenclatura.
Barcelona: Imprenta y Librería de Pablo Riera, 1839
Ejemplar 1. Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Barcelona: Imprenta y Librería de Pablo Riera, 1839
Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Barcelona: Imprenta y Librería de Pablo Riera, 1839
Ejemplar 3. Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Barcelona: Imprenta de Brusi, 1839
En: Arte de hablar y escribir en francés correctamente, o Nueva y completa gramática francesa
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 341-401.
París: Pillet Ainé, 1839
En: Arte de hablar bien francés, o gramática completa, dividida en tres partes […] por D. Pedro Nicolás Chantreau […]
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 222-299.
París: Pillet Ainé, 1839
En: Arte de hablar bien francés, o gramática completa, dividida en tres partes […] por D. Pedro Nicolás Chantreau […]
La Recopilación es una nomenclatura que ocupa las págs. 155-191.
Barcelona: Imprenta de Brusi, 1839
En: Arte de hablar y escribir en francés correctamente, o Nueva y completa gramática francesa
La Recopilación es una nomenclatura que ocupa las págs. 269-309.
Barcelona: Imprenta de Brusi, 1839
En: Arte de hablar y escribir en francés correctamente, o Nueva y completa gramática francesa
La Recopilación es una nomenclatura que ocupa las págs. 269-309.
Burdeos: Mme. Ve. Laplace, née Beaume, 1839
En: Le nouveau Sobrino, ou grammaire espagnole simplifiée et réduite à XXIII leçons
9ª ed., revisada, corregida y aumentada. El Vocabulaire es una nomenclatura francés-español. Se encuentra en las págs. 254-276.
Londres: J. Wacey, 1839
En: A New Guide to Conversation, in Spanish and English
El Vocabulario, una nomenclatura, aparece al principio de la primera parte, págs. 3-36.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Hilliard, Gray, Little and Wilkins, 1839
T. I, español-inglés.
Barcelona: Imprenta y Librería de Pablo Riera, 1839
Ejemplar 2. Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Tolosa: Imprenta de la Viuda de La Lama, 1839
2ª ed., corregida y aumentada. Es una nomenclatura.
Barcelona: Imprenta de Brusi, 1839
En: Arte de hablar y escribir en francés correctamente, o Nueva y completa gramática francesa
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 341-401.
Barcelona: Imprenta y Librería de Pablo Riera, 1839
Ejemplar 5. Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Barcelona: Imprenta y Librería de Pablo Riera, 1839
Ejemplar 4. Las iniciales F. M. F. P. y M. M. de la portada corresponden a Fray Magín Ferrer Pons (o Presbítero) y Maestro Mercedario.
Barcelona: Imprenta y Librería de Joaquín Verdaguer, 1839
En: Arte de traducir el idioma francés al castellano
Revisto y aumentado por Antonio Alcalá Galiano y por D. Vicente Salvá. El Vocabulario ocupa las págs. 87-246.
Barcelona: Imprenta y Librería de Joaquín Verdaguer, 1839
En: Arte de traducir el idioma francés al castellano
Revisto y aumentado por Antonio Alcalá Galiano y por D. Vicente Salvá. El Vocabulario ocupa las págs. 87-246.
Barcelona-Madrid: Manuel Saurí-Viuda de Razola, 1840
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que se encuentra en el Suplemento, págs. 233-293.
Barcelona-Madrid: Manuel Saurí-Viuda de Razola, 1840
En: Arte de hablar bien francés o gramática completa
La Recopilación es una nomenclatura, que se encuentra al comienzo del Suplemento, págs. 161-200.
Núñez de Taboada, Melchor Manuel
Barcelona: Imprenta de Don Antonio Bergnes y Compañía, 1840
T. I, francés-español.
Madrid: Imprenta de don Ramón Martín Indar, 1840
En: Gramática francesa, titulada el nuevo Chantreau
4ª ed. La Recopilación es una nomenclatura que se encuentra entre las págs. 177-208.
Madrid: Imprenta de don Ramón Martín Indar, 1840
En: Gramática francesa, titulada el nuevo Chantreau
4ª ed. La Propiedad de voces es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 209-242.
Barcelona: Juan Francisco Piferrer, 1841
En: Nueva y completa gramática inglesa para uso de los españoles
3ª ed. El Vocabulario, sin título (consta en el índice) es una nomenclatura que se encuentra entre las págs. 278-288.
Madrid: Eusebio Aguado, 1841
En: Gramática francesa para uso de los españoles
3ª ed. La Colección de voces más usuales no son sino los sustantivos de una nomenclatura que ocupa las págs. 256-298.
Madrid: Eusebio Aguado, 1841
En: Gramática francesa para uso de los españoles
3ª ed. La Colección de voces más usuales no son sino los sustantivos de una nomenclatura que ocupa las págs. 256-298.
Perpiñán: Juan-Bautista Alzine, 1841
En: El Novísimo Chantreau o Arte de hablar bien francés […]
En la portada se dice que la parte castellana ha sido corregida por F. M. F. P. y M. M., iniciales que corresponden a Fray Magín Ferrer Presbítero y Maestro Mercedario. El vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, ocupa las págs. 238-342.
Perpiñán: Juan-Bautista Alzine, 1841
En: El Novísimo Chantreau o Arte de hablar bien francés […]
En la portada se dice que la parte castellana ha sido corregida por F. M. F. P. y M. M., iniciales que corresponden a Fray Magín Ferrer Presbítero y Maestro Mercedario. La Recopilación, una nomenclatura, ocupa las págs. 163-202.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Nueva York: William Kerr & Co., 1842
T. I, español-inglés.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Nueva York: William Kerr & Co., 1842
T. II, inglés-español.
Boston: James Munroe and Co., 1842
En: A Grammar of the spanish language with practical exercices
Revisada y adaptada por Francis Sales. 10ª ed. americana, de la obra. El vocabulario, una nomenclatura, ocupa las págs. 264-302 de la segunda parte.
Núñez de Taboada, Melchor Manuel
Barcelona: Imprenta de Antonio Bergnes y Compañía, 1842
2ª ed. Contiene las dos partes.
Londres: Dulau & Co., 1844
En: A New Guide to Spanish and English Conversation
2ª ed. aumentada y perfeccionada. El Vocabulario, una nomenclatura, aparece al principio de la primera parte, págs. 5-38.
Barcelona: Imprenta de los Herederos de Roca, 1844
En: Nuevo método de gramática castellana seguida de un prontuario de las voces más usuales en catalán y castellano
4ª ed. Tomo el título del Prontuario de la portada. Es una nomenclatura que ocupa las págs. 145-252.
Barcelona: Imprenta de los Herederos de Roca, 1844
En: Nuevo método de gramática castellana seguida de un prontuario de las voces más usuales en catalán y castellano
4ª ed. Tomo el título del Prontuario de la portada. Es una nomenclatura que ocupa las págs. 145-252.
Barcelona: Librería de D. Juan Oliveres, 1845
En: Novísimo Chantreau o gramática francesa
La Recopilación es una nomenclatura que ocupa las págs. 153-184.
Barcelona: Juan Oliveres, 1845
En: Novísimo Chantreau o gramática francesa
El Tratado es un vocabulario, alfabético, español-francés y francés-español, que ocupa las págs. 215-272.
Santiago de Chile: Imprenta del Progreso, 1846
Enriquecido por Fr. Antonio Hernández i Calzada.
Santiago de Chile: Imprenta de los Tribunales, 1846
Enriquecido por Fr. Antonio Hernández i Calzada.
Santiago de Chile: Imprenta del Progreso, 1846
Enriquecido por Fr. Antonio Hernández i Calzada.
Santiago de Chile: Imprenta de los Tribunales, 1846
Enriquecido por Fr. Antonio Hernández i Calzada.
Madrid: Establecimiento Léxico-Tipográfico de R. J. Domínguez, 1846
t. I, A-G.
Gerona: Imprenta y librería de J. Grases, 1847
En: Compendio de gramática castellana, seguido de un prontuario de las voces más usuales en catalán y castellano
6ª ed. Tomo el título del Prontuario de la portada. Es una nomenclatura que ocupa las págs. 167-234.
Nueva York: Harper and Brothers, 1848
En: A first book in Spanish, or A practical introduction to the study of the Spanish language
El vocabulario, por orden alfabético, se encuentra en las págs. 351-394.
Madrid, París y Londres: Printed for Saint-Hilaire Blanc and Co. y Henry G. Bohn, 1848
Madrid: Eusebio Aguado, 1848
En: Gramática francesa para uso de los españoles
4ª ed. La Colección de voces más usuales no son sino los sustantivos de una nomenclatura que ocupa las págs. 241-268.
Madrid: Imprenta del Colegio de sordo-mudos y ciegos, 1849
Parte 1ª, inglés-español. Contiene el Diccionario inglés-español de pronunciación figurada, 1850.
Madrid: Aguado, 1849
En: Catálogo de la Real Armería, mandado formar por S. M. […]
El Glosario aparece al final de la obra, con paginación independiente.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Wilkins, Carter & Co., 1849
T. I, español-inglés.
Madrid: Imprenta del Colegio de sordo-mudos y ciegos, 1849
Parte 1ª, inglés-español. Contiene el Diccionario inglés-español de pronunciación figurada, 1850.
Madrid: Aguado, 1849
En: Catálogo de la Real Armería, mandado formar por S. M. […]
El Glosario aparece al final de la obra, con paginación independiente.
Madrid: Aguado, 1849
En: Catálogo de la Real Armería, mandado formar por S. M. […]
El Glosario aparece al final de la obra, con paginación independiente.
Madrid: Aguado, 1849
En: Catálogo de la Real Armería, mandado formar por S. M. […]
El Glosario aparece al final de la obra, con paginación independiente.
Madrid: Aguado, 1849
En: Catálogo de la Real Armería, mandado formar por S. M. […]
El Glosario aparece al final de la obra, con paginación independiente.
Velázquez de la Cadena, Mariano
Nueva York-Filadelfia: D. Appleton & Company-Geo S. Appleton, 1849
En: A new spanish reader: consisting of passages from the most approved authors, in prose and verse, arranged in progressive order, for the use of those who wish to obtain easily a practical knowledge of the castillian language [...] and a copious vocabulary [...]
El vocabulario, alfabético, español e inglés, ocupa las págs. 297-351.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Wilkins, Carter & Company, 1850
T. II, inglés-español.
Neuman, Henry y Giuseppe Marco Antonio Baretti
Boston: Wilkins, Carter & Company, 1850
T. I, español-inglés.